J'aimerais pouvoir dire que je suis aussi confiant dans les chances de succès de ces négociations que dans celles des négociations sur le Moyen-Orient. | UN | وبودي لو كان بوسعى القول بأنني أثق في آفاق النجاح فيما يخص مفاوضاتنا بقدر ثقتي في آفاق المفاوضات في الشرق اﻷوسط. |
À ce sujet, je tiens à assurer l'Assemblée que je me trouverai à la présidence ponctuellement à l'heure prévue. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد للجمعية بأنني سأكون فــي مقعــد الرئيس فــي الوقــت المحدد تماما لبداية الجلسات. |
Je tiens à préciser que j’avais rencontré ces deux personnes une heure avant et que je leur avais expliqué les raisons de ma présence. | UN | وأود أن أوضح بأنني كنت قد قابلت هذين الشخصين قبل ساعة من وقوع هذا الحادث وشرحت لهما أسباب حضوري. |
En conséquence, et après avoir consulté le Comité, je vous informe que j'ai nommé les quatre experts ci-après : | UN | ووفقا لذلك، وبعد أن تشاورتُ مع اللجنة، أود أن أبلغكم بأنني قد عينت الخبراء الأربعة التالية أسماؤهم: |
Je crois pouvoir sans péril constater que la volonté de faire bouger les choses à la Conférence du désarmement forcit. | UN | وأشعر بأنني أستطيع أن أسجل وأنا مطمئن أن مستوى المشاركة في مؤتمر نزع السلاح قد ارتفع. |
J'admets, pour conclure sur ce sujet, que nous devrions chercher des moyens d'améliorer nos méthodes de travail. | UN | وأختتم كلمتي بشأن أساليب العمل بالقول بأنني أسلم بأنه يجدر بنا أن نسعى إلى تحسين هذه الأساليب. |
Soyez assuré que j'accomplirai cette tâche au mieux de mes possibilités et sur la base des lignes directrices que vous avez exposées aujourd'hui. | UN | وأود أن أؤكد لكم بأنني سأبذل ما في وسعي لأداء هذه المهام على أحسن وجه وبناء على المبادئ التوجيهية التي استعرضتم اليوم. |
Tu étais en train de penser que j'étais devenu fou ? | Open Subtitles | تحولت بأنني تفكرين لأنك كذلك؟ أليس القوة مع لمجنون |
Je sais que j'ai pas été présent pour toi comme j'aurais pu ou dû l'être. | Open Subtitles | أعلم بأنني لم أكن متواجد لـ أجلك كما كان يجب أن أكون |
Tu détestes aller manger, alors que tu sais que j'adore ça. | Open Subtitles | تكره الذهاب للعشاء و التي تعلم بأنني أحب ذلك |
Si, en fait, vous êtes engagé dans un plan pour éliminer ces citoyens, je veux que vous sachiez que je sais qui ils sont. | Open Subtitles | إذا كنت ، في الواقع ، تعمل على خطة للقضاء على هؤلاء المواطنين. و أود أن أُعلمك بأنني أعرفهم. |
Parce qu'à chaque fois que je m'assoie en face du clavier, je me dis, | Open Subtitles | لأنه في كل مرة أجلس فيها خلف لوحة المفاتيح أعتقد بأنني |
Je suppose que je dois commencer par "je suis désolée". | Open Subtitles | أفترض بأنه يتوجب عليّ أن أقول بأنني آسفة. |
Je lui ai dit que je le taperais s'il n'acceptait pas. | Open Subtitles | حسنٌ، أخبرته بأنني سأتركه، إن لم يقبل عرضك هذا. |
Je disais que j'allais aider l'inspectrice Cross dans son enquête. | Open Subtitles | لقد قلتُ بأنني سأكون مُحققاً مساعداً مُشتركاً بتحقيقها |
Peut-être que je prétendrais aimer pour ne pas le blesser. | Open Subtitles | ربـــما سأتظـــاهر بأنني أحببته وهكــذا لا أجرح مشاعــرهم. |
et pense, à tord, que je pourrais en être responsable. | Open Subtitles | وأخذ إعتقادا خاطئا بأنني المسوؤل بطريقة أو اخرى |
Je fais comme si je le savais pas. Chuuuut. Sérieusement, si tu veux une vie privée, pourquoi avoir un colocataire? | Open Subtitles | أدعي بأنني لا أعلم بذلك بجدية ، إذا أردت بعض الخصوصية فلماذا لديك رفيق سكن ؟ |
Le rapport rejette le système juridique indépendant dont je suis fier d'être membre. | UN | يرفض التقرير استقلال النظام القضائي في إسرائيل، الذي أفتخر بأنني عضو فيه. |
Je suis juste heureux de l'avoir fait avant mon audition. | Open Subtitles | .أنا سعيد بأنني أخبرتكَ بذلك قبل تجربة أدائي |
Quand j'ai pris ce job, au fond de moi j'ai toujours su que qu'il y avait des chance que je doive... | Open Subtitles | عندما أخذت هذه الوظيفه لدي فكره بأن .. بأنني دائماً أعلم بأن هناك فرصه كان علي أن |