ويكيبيديا

    "سلم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • paix
        
    • reconnu
        
    • échelle
        
    • remis
        
    • escalier
        
    • livré
        
    • reconnaissant
        
    • reconnaît
        
    • rendu
        
    • barème
        
    • escaliers
        
    • Slim
        
    • Donnez
        
    • donné
        
    • rendre
        
    STRUCTURATION D'UNE REGION DE paix, DE LIBERTE, DE DEMOCRATIE UN والتقدم المحرز في تشكيل منطقة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية
    Elles ont souscrit à tous les efforts visant à faire de la Méditerranée une zone de paix, de sécurité et de coopération. UN وأعربت تلك الوفود عن تأييدها لجميع الجهود الرامية إلى تحويل البحر اﻷبيض المتوسط إلى منطقة سلم وأمن وتعاون.
    Consciente qu'un logement décent où vivre dans la paix et la dignité est un besoin légitime et que chacun y a droit, UN وإذ تدرك أن لكل إنسان حقا في مأوى ملائم يعيش فيه في سلم وكرامة، وله حاجة مشروعة إلى ذلك،
    À un autre niveau, cependant, il a été clairement reconnu que la mise en oeuvre laissait beaucoup à désirer. UN بيد أنه من جهة أخرى سلم بوضوح بأن التنفيذ لم يقترب قط من المستوى المنشود.
    Sur une échelle de 1 à 10, à quel point votre passagère est chaude ? Open Subtitles قياساً على سلم من 1 إلى 10، كم هي درجة جنون مرافقتك؟
    Ce projet de résolution procède de principes qui permettront d'établir une paix durable en République de Bosnie-Herzégovine. UN ومشروع القرار يشتمل على مبادئ سوف تساعد على إقامة سلم دائم في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Faute de moyens suffisants pour les programmes de relèvement, il sera difficile de réaliser durablement la paix et la sécurité. UN وإذا لم تقدم اﻷموال الكافية لبرامج الاصلاح، فلسوف يصعب تحقيق سلم وأمن دائمين في اﻷجل الطويل.
    Consciente qu'un logement décent où vivre dans la paix et la dignité est un besoin légitime et que chacun y a droit, UN وإذ تدرك أن لكل إنسان حقا في مأوى ملائم يعيش فيه في سلم وكرامة، وله حاجة مشروعة إلى ذلك،
    LA SITUATION EN AMÉRIQUE CENTRALE : PROCESSUS D'ÉTABLISSEMENT D'UNE paix FERME ET DURABLE ET PROGRÈS RÉALISÉS DANS LA STRUCTURATION UN الحالة فـي أمريكا الوسطى: إجراءات إقامـة سلـم وطيد ودائـم والتقدم المحرز في تشكيل منطقة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية
    paix FERME ET DURABLE ET PROGRÈS RÉALISÉS DANS LA STRUCTURATION D'UNE RÉGION DE paix, DE LIBERTÉ, DE DÉMOCRATIE ET DE DÉVELOPPEMENT UN الحالة في امريكا الوسطى: اجراءات اقامة سلم وطيد ودائم والتقدم المحرز في تشكيل منطقة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية
    Il ne saurait y avoir de développement durable sans paix. UN ولا يمكن التوصل الى تنمية مستدامة دون سلم.
    Cet événement historique marque un nouveau pas audacieux et constructif sur la voie d'une paix durable au Moyen-Orient. UN هذا الحدث التاريخي يعتبر خطوة إيجابية وجريئة أخرى على طريق ضمان سلم دائم في الشرق اﻷوسط.
    Les États-Unis appuient l'instauration d'une paix juste et durable au Moyen-Orient. UN إن الولايات المتحدة تدعم تحقيق سلم شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    À travers l'île, jamais l'ensemble de la population n'a autant aspiré à une paix durable et à un règlement politique. UN إن الرغبة في قيام سلم دائم وتحقيق تسوية سياسية لم تكن يوما أقوى مما هي عليه اﻵن بين سكان الجزيرة كلهم.
    Ces États sont en effet les mieux placés pour définir les mesures concrètes à prendre pour instaurer une zone de paix viable. UN وفي واقع اﻷمر، فإن هذه الدول أقدر على تعريف التدابير العملية الواجب اتخاذها وإقامة منطقة سلم قابلة للاستمرار.
    Désireux de voir ce processus aboutir bientôt à un accord de paix ferme et durable, UN ورغبة منهم في أن تتوج هذه العملية قريبا باتفاق سلم وطيد ودائم،
    Sa dissolution est recommandée dans une résolution de l'ONU et est une exigence qui s'impose aux forces internationales de paix. UN وتوصي اﻷمم المتحدة في أحد قراراتها بحل هذه القيادة، كما أن حلها شرط من شروط إنشاء قوات سلم دولية.
    L'Union européenne l'a reconnu, et il n'a pas été demandé aux Croates de Bosnie de faire de nouvelles concessions à Genève. UN ولقد سلم الاتحاد اﻷوروبي بهذا، ولم يطلب من البوسنيين الكروات تقديم أية تنازلات إضافية في جنيف.
    L'ADN est une molécule qui a la forme d'une longue échelle tordue ou double-hélice. Open Subtitles الحمض النووي هوَ جُزيء على شكل سلم مُلتوي أو حلزون مزدوج.
    Cette Hare Krishna m'a remis une brochure sur le karma. Open Subtitles هذا هاري كريشنا سلم لي كتيبا حول الكرمة.
    Cet escalier est dans un tel état qu'il risque de devenir dangereux en cas d'incendie. UN بسبب تدهور حالة سلم الطوارئ هذا فإنه يمكن أن يمثل خطرا في حالة نشوب حريق.
    Le défendeur, un vendeur allemand, a livré au demandeur, un acheteur autrichien, un film protecteur destiné au partenaire commercial de ce dernier. UN سلم بائع ألماني، المدعى عليه، مشتريا نمساويا، المدعي، أغشية واقية للسطوح بغية استخدامها من قبل الشريك التجاري للمشتري.
    reconnaissant qu'il reste beaucoup à faire pour que ces règles et normes soient effectivement appliquées, il a recommandé de mettre l'accent sur le suivi de l'application d'un certain nombre d'instruments. UN وبعد أن سلم بأنه لا يزال هناك عمل يتعين إنجازه من أجل تنفيذها الفعال، أوصى بالتركيز على رصد تنفيذ عدد مختار من الصكوك.
    C'est là un aspect que le Secrétaire général reconnaît dans son dernier rapport sur l'activité de l'Organisation. UN وهذه حاجة سلم بها اﻷمين العام في تقريره اﻷخير عن عمل المنظمة.
    Il exige en outre de l'intéressé qu'il reconnaisse par écrit s'être rendu volontairement. UN وتشترط اللائحة أيضاً أن يقدم الشخص المعني بياناً خطياً يقر فيه بأنه سلم نفسه طوعاً.
    Traitements et dépenses communes de personnel basés sur le barème local des salaires UN يستند حساب تكاليف الرواتب والتكاليف العامة للموظفين إلى سلم الرواتب المحلية
    C'est la première chose à laquelle elle s'intéresse depuis la dame qui est tombé dans les escaliers de l'immeuble. Open Subtitles هذا أول شئ تهتم به منذ أن رأت تلك السيدة تسقط من على سلم بنايتنا
    - Pas maintenant, Slim. A quoi bon y aller? Ils vont rire de moi. Open Subtitles -ليس الان يا سلم ماذا تقصد بخروجي هناك سيضحكوا هم علي
    Donnez votre fric, vos jetons et vos bijoux. Open Subtitles هيّا سلم نقديتكَ، المجوهرات شرائح الأسهم المالية
    Le FNUAP avait depuis longtemps donné la priorité au renforcement des fonctions d'évaluation, de contrôle et d'audit dans le cadre de sa politique de décentralisation. UN وقال إن الصندوق دأب على أن يضع في سلم أولوياته تعزيز مهام التقييم والرصد ومراجعة الحسابات في إطار سياسة اللامركزية التي يأخذ بها.
    Nous tenons également à rendre hommage à M. Stoltenberg pour les efforts qu'il a consentis jusqu'ici dans la recherche d'une paix équitable pour la Bosnie-Herzégovine. UN ونود أيضا أن نثني على السيد ستولتنبرغ لما بذله من جهود حتى اﻵن سعيا من أجل تحقيق سلم منصف للبوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد