Toutefois, chez les croyants de l'île de Man, la religion prédominante est le christianisme sous ses diverses dénominations. | UN | ومع ذلك، تفيد الروايات بأن الدين المسيحي على اختلاف طوائفه هو الدين المهيمن في جزيرة مان. |
Le régime parlementaire de l'île de Man procède d'une évolution progressive. | UN | وقد جاء نظام الحكم البرلماني في آيل أوف مان نتيجة لتطور تدريجي. |
Un paiement renégocié de 50 000 francs CFA par camion a été fait par la suite aux dirigeants des Forces nouvelles à Man. | UN | من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية عن كل شاحنة بعد التفاوض من جديد مع قيادة القوات الجديدة في مان. |
Notes : Le nom Cobra vient du surnom du chef de la sécurité à Man. | UN | ملاحظات: اشتقت كوبرا اسمها من الاسم المستعار لرئيس جهاز الأمن في مان. |
Nous aimerions remercier l'Ambassadeur Mann de l'activité qu'il a inlassablement déployée à la coprésidence et lui adressons tous nos vœux pour l'avenir. | UN | ونود أن نشكر السفير مان على عمله الدؤوب بصفته الرئيس المشارك ونقدم له أخلص التمنيات للمستقبل. |
J'invite maintenant M. Ganesh Man Singh, du Népal, à monter à la tribune. | UN | أدعو اﻵن الى المنصة السيد غانيش مان سنغ من نيبال. |
Le prix est présenté à M. Ganesh Man Singh par le Secrétaire général. | UN | قدم اﻷمين العام الجائزة الى السيد غانيش مان سنغ. |
— Ganesh Man Singh, Chef suprême du Parti du Congrès du Népal (Nepali Congress); | UN | غانيش مان سينغ، القائد اﻷعلى لكونغرس نيبال؛ |
Le Gouvernement de l'île de Man continue de s'attacher à améliorer encore le système des congés et prestations de maternité. | UN | وتواصل حكومة جزيرة مان العمل على زيادة اجازة اﻷمومة وفوائدها. |
Vu la relative faiblesse numérique de la population de l'île de Man, l'information est largement diffusée et facile à obtenir. | UN | وصغر حجم المجتمع نسبياً في جزيرة مان يعني أن المعلومات تتاح على نطاق واسع وانه يسهل الحصول عليها. |
Le Gouvernement de l'île de Man a jugé qu'il n'y avait pas lieu de prendre des " mesures visant à assurer une répartition équitable des ressources alimentaires mondiales par rapport aux besoins " . | UN | ولا تجد حكومة جزيرة مان لزوماً لاتخاذ تدابير من أجل كفالة توزيع اﻹمدادات الغذائية العالمية توزيعاً منصفاً وفقاً للحاجة. |
Le Département de la santé et de la sécurité sociale de l'île de Man verse une indemnité de logement aux bénéficiaires de l'allocation supplémentaire. | UN | وتمنح مصلحة الصحة والضمان الاجتماعي في جزيرة مان الذين يتلقون فوائد الرفاه مساعدة لتغطية تكاليف اﻹسكان. |
Cette législation est appliquée par des fonctionnaires qualifiés, aux services de qui tous les résidents peuvent faire appel de même que les personnes qui sont en visite sur l'île de Man. | UN | وينفذ هذا التشريع موظفون حكوميون مؤهلون تأهيلا كافيا وتتاح خدماتهم لجميع المقيمين في جزيرة مان ولزوارها. |
Il en existe un autre dans l'ouest du pays dénommé Centre d'Excellence des Femmes de Man. | UN | ويوجد مركز آخر في غرب البلد يعرف باسم مركز الامتياز لنساء منطقة مان. |
S'agissant de l'immigration et de l'acquisition de la nationalité, la législation du Royaume-Uni s'applique à l'île de Man avec les modifications appropriées. | UN | وتشريع الهجرة والجنسية في جزيرة مان هو تشريع المملكة المتحدة الذي ينسحب على الجزيرة مع التعديلات الملائمة. |
Les femmes et les hommes sont tout à fait égaux devant la loi sur l'île de Man. | UN | ويتمتع النساء والرجال بالمساواة الكاملة أمام القانون في جزيرة مان. |
Les dépendances de la Couronne sont le bailliage de Jersey, le bailliage de Guernesey et l'île de Man. | UN | والأقاليم التابعة للتاج هي مقاطعة جيرسي، ومقاطعة غيرنسي وجزيرة مان. |
L'ONG International Friendship Service (I.F.S) à Man, basée dans l'ouest de la Côte d'Ivoire; | UN | المنظمة غير الحكومية لمصلحة الصداقة الدولية ومقرّها في مان في غرب كوت ديفوار؛ |
La souveraine, en sa qualité de Lord of Mann, est le chef d'État de l'île, et le lieutenant-gouverneur y est le représentant personnel de Sa Majesté. | UN | والملكة، في إطار دورها كحاكم لجزيرة مان، هي رئيسة الدولة، ويعتبر نائب الحاكم الممثل الشخصي لصاحبة الجلالة في جزيرة مان. |
- Son monde est viable pour des humains. - Tout comme celui du Dr. Mann. | Open Subtitles | كوكبه يحتوي على عوامل الحياة الضرورية ـ كذلك كوكب الدكتور مان |
Comme le dit le Secrétaire général dans son rapport, le développement est un droit fondamental de l'homme. C'est une soupape de sécurité pour la paix. | UN | وكما يقول اﻷمين العام في تقريره فإن التنمية حق أساسي من حقوق اﻹنسان، وهي صمام اﻷمان للسلام. |
Un Mec Chanceux, ça devrait être le titre de ton show. | Open Subtitles | يجب أن تكون هناك لاكي مان اسم العرض الخاص بك. |
D'accord, et si c'était les Muppets ou Musclor ? | Open Subtitles | حسنا ً ماذا عن "مابيتس" أم "هي مان" ؟ |
Le 24 septembre 1996, au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York, au nom du Gouvernement de la République socialiste du Viet Nam, le Ministre vietnamien des affaires étrangères, Nguyên Manh Cam, a signé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، قام وزير خارجية فييت نام، السيد انغوين مان كام، باسم حكومة جمهورية فييت نام الاشتراكية، بالتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وذلك في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك. |
Manx Heritage Foundation: promotion et protection du patrimoine de l'île; | UN | مؤسسة تراث جزيرة مان - تعزيز تراث الجزيرة والحفاظ عليه؛ |
C'est en partie ce qui explique la remarquable stabilité du système manxois. | UN | وقد أسهم هذا في الاستقرار الملحوظ في النظام في جزيرة مان. |
Et tant que Superman refuse de collaborer avec nos études, | Open Subtitles | وبما ان سوبر مان يرفص مساعدتنا في دراستنا |