ويكيبيديا

    "وفي الدورة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à sa session
        
    • à la session
        
    • lors de la session
        
    • a sa session
        
    • et à la
        
    • à cette session
        
    • au cours de la session
        
    • et de la session
        
    • et la session
        
    • il a
        
    À sa huitième session, en 2009, le Comité a prié le Secrétariat, par une résolution que le Conseil économique et social a adoptée à sa session de fond de 2009, d'envisager dans son programme de travail : UN وفي الدورة الثامنة المعقودة في عام 2009، طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة من خلال قرار اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2009 أن تراعي في برنامج عملها ما يلي:
    à sa session du 27 juillet, elle a adopté son règlement intérieur et élu son président et quatre vice-présidents. UN وفي الدورة المعقودة في ٢٧ تموز/يوليه أقرت المحكمة نظامها الداخلي وانتخبت رئيسها وأربعة نواب للرئيس.
    à la session annuelle de la Commission, le Secrétaire général du Comité consultatif dresse aussi un bilan de ses travaux. UN وفي الدورة السنوية للجنة القانون الدولي، يتكلم اﻷمين العام للجنة الاستشارية بدوره عن أعمال لجنته.
    à la session en cours, la Coalition présentera un nouveau document de travail contenant des observations et recommandations supplémentaires. UN وفي الدورة الحالية، سيقدم الائتلاف ورقة عمل أخرى تتضمن المزيد من الأفكار والتوصيات.
    lors de la session extraordinaire, ce Fonds n'était encore qu'une vision à concrétiser, ainsi que l'avait fait observer le Secrétaire général, Kofi Annan. UN وفي الدورة الاستثنائية، كان الصندوق حلما واجب التحقيق، كما رآه الأمين العام كوفي عنان.
    à sa session annuelle de 2013, les membres du Conseil ont souhaité que les évaluations régionales soient combinées afin de réduire les activités qui se recoupaient et de disposer d'une analyse comparative entre les programmes. UN وفي الدورة السنوية لعام 2013، أعرب أعضاء المجلس عن اهتمامهم بإدماج التقييمات الإقليمية للحد من مجالات التداخل فيما بينها وإتاحة الفرصة لإجراء تحليلات مقارنة بدرجة أكبر على نطاق البرامج.
    À sa trente-cinquième session, il a annoncé qu'il ne se prononcerait sur d'autres communications qu'à sa session suivante. UN وفي الدورة الخامسة والثلاثين أجلت اللجنة اتخاذ إجراء بشأن البلاغات إلى الدورة التالية.
    A la même session, il a prié le Secrétariat de lui présenter à sa session de 1991 un rapport sur le système de coopération interdépartementale du Secrétariat dans le domaine de la technologie. UN وفي الدورة نفسها، طلبت اللجنة من اﻷمانة العامة أن تقدم إليها تقريرا في دورتها لعام ١٩٩١ عن نظام التعاون بين اﻹدارات الذي تتبعه اﻷمانة العامة في مجال التكنولوجيا.
    A la même session, il a prié le Secrétariat de lui présenter à sa session de 1991 un rapport sur le système de coopération interdépartementale du Secrétariat dans le domaine de la technologie. UN وفي الدورة نفسها، طلبت اللجنة من اﻷمانة العامة أن تقدم إليها تقريرا في دورتها لعام ١٩٩١ عن نظام التعاون بين اﻹدارات الذي تتبعه اﻷمانة العامة في مجال التكنولوجيا.
    Le Comité préparatoire arrêtera, à sa session d’organisation, les dispositions régissant la participation et les apports des organisations non gouvernementales à ses travaux et à ceux de la session extraordinaire. UN أما اﻷسلوب المتبع في مشاركة المنظمات غير الحكومية في دورات اللجنة التحضيرية وفي الدورة الاستثنائية ومساهماتها فستبت فيها اللجنة التحضيرية في دورتها التنظيمية.
    En revanche, à sa session de novembre 1999, le Comité était saisi, au titre de l'article 20, d'informations mettant en cause quatre États parties. UN وبالمقابل وفي الدورة التي عقدتها في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 بحثت اللجنة معلومات بموجب المادة 20 تتعلق بدول أطراف أربع.
    Le secrétariat présente à la session annuelle du Conseil les projets admissibles. UN وفي الدورة السنوية للمجلس، تقدم الأمانة المشاريع المقبولة.
    Le Représentant spécial a été invité par l'Assemblée générale à participer au processus préparatoire ainsi qu'à la session extraordinaire elle-même. UN وقد دعت الجمعية العامة الممثل الخاص إلى المشاركة في العملية التحضيرية وفي الدورة الاستثنائية.
    à la session annuelle de 2000, certains cadres de coopération de pays et rapports d'examen de pays seraient examinés à titre exceptionnel. UN وفي الدورة السنوية لعام 2000، ستُبحث بصورة استثنائية بعض أطر التعاون القطري وتقارير الاستعراض القطرية.
    Ses représentants ont participé à toutes les réunions préparatoires et à la session extraordinaire. UN وشارك ممثلو الصندوق في اللجان التحضيرية الثلاث، وفي الدورة الاستثنائية.
    à la session de 1998 du Sous-Comité juridique, les participants au colloque ont examiné l’état des traités sur l’espace extra-atmosphérique. UN وفي الدورة التي عقدتها اللجنة الفرعية القانونية في عام ١٩٩٨، ناقشت الندوة استعراض حالة معاهدات الفضاء الخارجي.
    à la session suivante, le Groupe de travail officieux à composition non limitée sur cette question a été créé par le Président de l'Assemblée générale. UN وفي الدورة التالية أنشأ رئيس الجمعية العامة الفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المعني بهذه المسألة.
    lors de la session actuelle de l'Assemblée générale, parallèlement au débat général, les ministres des Relations extérieures se sont réunis pour débattre de l'application de cette déclaration. UN وفي الدورة الحالية للجمعية العامة، وفي خط مواز للمناقشة العامة، اجتمعت شبكة وزيرات الخارجية لمناقشة تنفيذ هذا البيان.
    De nombreuses délégations ont répondu à ces questions lors de la session annuelle et leurs réponses ont été prises en compte dans la formulation des propositions ci-après. UN وفي الدورة السنوية، ردت وفود عديدة على هذه اﻷسئلة، وأُخذت ردودها في الحسبان في صياغة المقترحات التالية.
    a sa session de fond de 1992, il a adopté la résolution 1992/45 sur cette question. UN وفي الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٢، اتخذ المجلس القرار ١٩٩٢/٤٥ بشأن المسألة.
    Au cours de la quarante-huitième session, on est parvenu à un consensus sur des aspects fondamentaux liés au désarmement et à la limitation des armements. UN وفي الدورة الثامنة واﻷربعين توصلنا الى توافق في اﻵراء حول الجوانب اﻷساسية لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة.
    à cette session, le Secrétariat a organisé une table ronde sur les aspects pratiques du recouvrement d'avoirs qui a suscité beaucoup d'intérêt parmi les participants. UN وفي الدورة نفسها، نظمت الأمانة حلقة نقاش عن الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، لاقت اهتماما كبيرا من المشاركين.
    À cet égard, la Tunisie avait soutenu activement, au cours de la session passée, le projet de résolution présenté par la délégation du Brésil sur un hémisphère Sud et des zones adjacentes exempts d'armes nucléaires. UN وفي الدورة السابقة، أيدت تونس بشكل نشط مشروع القرار الذي قدمه وفد البرازيل بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبـي والمناطق المتاخمــة.
    Ce forum permettra aux organisations non gouvernementales de faire connaître comment elles entendent contribuer aux travaux du forum international et de la session extraordinaire. UN وسيتيح منتدى المنظمات غير الحكومية الفرصة لهذه المنظمات لتقديم مساهمتها في المنتدى الدولي وفي الدورة الاستثنائية.
    à la session précédente, la Conférence des Parties avait adopté un programme de travail global, à savoir le Plan d'action de Buenos Aires et la session en cours à Bonn était considérée comme une étape importante dans le processus visant à parvenir à un accord sur les aspects essentiels de ce plan d'action. UN وفي الدورة الأخيرة، اعتمد مؤتمر الأطراف برنامج عمل شاملاً في إطار خطة عمل بوينس آيرس، وتعتبر الدورة الحالية في بون معلماً في عملية التوصل إلى اتفاق بشأن الجوانب الرئيسية لخطة العمل تلك.
    Par ailleurs, à la même session, il a consacré une journée à un débat général sur l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine. UN وفضلا عن ذلك وفي الدورة نفسها كرست اللجنة يوما كاملا للمناقشة العامة المتعلقة باستغلال اليد العاملة من اﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد