Esses são os genes específicos que diferem de um para o outro. | TED | وهذه هي المورثات المعينة لذلك والتي تختلف من واحد إلى الآخر. |
O outro rapaz ainda estava a atacar-me, atingindo-me no outro pulmão. Eu consegui ganhar um minuto, ao bater no outro rapaz. | TED | الرجل الآخر كان لا يزال يعمل علي، انهيار رئتي الأخرى وتمكنت، بضرب هذا الرجل، من الحصول على دقيقة واحدة. |
Tudo o que lemos nos livros empresariais baseia-se ou num deles ou no outro ou nos dois ao mesmo tempo. | TED | يعتمد كل ما تقرأه في كتب إدارة الأعمال على أحدهما أو الآخر أو على توليفة من الإثنين معاً. |
No fim do nosso almoço, reconhecemos a franqueza uma da outra. | TED | وفي نهاية غدائنا لقد أشدنا بإنفتاح كل طرف على الآخر |
e que a outra pessoa tem boa capacidade linguística. | TED | ولنتخيل أن الآخر جيد جداً في المهارات اللغوية. |
Portanto, acho que a outra via que podemos usar e será muito mais eficaz é uma via mais científica. | TED | لذلك أعتقد أن المسار الآخر الذي يمكننا أن نسلكه هو الأكثر فاعلية وهو أن نكثف الجهود العلمية. |
Temos de trazer um exemplo do outro lado do lago. | TED | وعلينا أن نأتي بمثال من الجانب الآخر من البركة. |
Exprimiu-se e reconheceu o outro cromossoma como material estranho, digeriu-o, e acabámos apenas com a célula com o cromossoma novo. | TED | لقد تم إستقباله والتعرف على الكروموسوم الآخر كمادة غريبة، تم مضغه، وعليه توصلنا إلى خلية واحدة بكروموسوم جديد. |
As pessoas dizem que o fascínio por um outro mundo faz parte da razão por que querem explorar o paranormal. | TED | الجاذبية الذي يتمتع بها العالم الآخر حسب ما يقولونه، تعد جزءًا من رغبتهم في تفسير هذه الأمور الخارقة. |
E eu digo-lhes: "Se recuarmos, caímos do outro lado do oceano". | TED | لو تراجعنا، سنسقط في الجانب الآخر من المحيط، هل تفهمون؟ |
Ao olhar para os crachás para ver quem nos pode ajudar nos nossos sonhos, ás vezes ignoramos a humanidade desse outro. | TED | كما تعلم، أنت تبحث بين الأسماء لعلك تجد من قد يساعدك في تحقيق حُلْمِك، أحيانا تبحث في إنسانية الآخر. |
outro aspecto que deixou todos excitados foram interpretações artísticas como esta. | TED | السبب الآخر الذي يحمس الجميع هو وجود علامات للحياة هناك. |
A outra coisa igualmente impressionante era o elevado número de voluntários. | TED | والأمر الآخر الذي صدمني أنا كان العدد الهائل من المتطوعين |
outra coisa é que se trata de ciência entusiasmante. | TED | هذا شيئ, والشيئ الآخر هوه أنه علم ممتع. |
Temos de pensar no que qa outra pessoa espera de nós. | TED | إذ أنّ عليك أن تخمّن ما الذي سيقرّره الشخص الآخر. |
Mas a outra forma é lançar células, transplantá-las, substituir as células que morrem ou se perdem, mesmo no cérebro. | TED | لكن الطريق الآخر هو دمجهم بفاعلية، تزرعهم بالداخل، لتحل محل الخلايا الميتة أو المفقودة، حتى في الدماغ. |
Algumas das mudanças são fáceis, outras são mais complexas. | TED | تعد بعض التغييرات سهلة، وبعضها الآخر أكثر تعقيدًا. |
Mas, de repente, parámos e olhámos uns para os outros e dissemos: "Mas porque é que não tentamos mudar isto?" | TED | ولكن عندها توقفنا فجأة ونظر كل منا إلى الآخر وقال : لكن لماذا لا نحاول تغيير هذا ؟ |
Deixai-me conduzi-lo ao templo e enterrá-lo com dignidade para que possa encontrar a paz no próximo mundo. | Open Subtitles | اسمحي لي أن أحضره له إلى المعبد وأدفنه بكرامة حتى يجد السلام في العالم الآخر |
Bem, disseste que ele não estava, e como regra pego em tudo o que dizes, e vou no sentido oposto. | Open Subtitles | حسناً, لقد قلتِ إنه لم يكن كذلك, و كقاعده أأخذ ما تقولينه و اعكسه في الإتجاه الآخر تماماَ |
Havia corais com 1000 anos alinhados uns ao lado dos outros. | TED | فكان هناك مرجان يبلغ ألف عام يصطف واحداُ تلو الآخر. |
Não nos empatamos uns aos outros, nem insultamos as outras raparigas. | Open Subtitles | لن يقف أحدنا فى طريق الآخر ولا نهين الفتيات الاخريات |
Descontrai, meu, está tudo bem. também tenho direito a uma chamada. | Open Subtitles | لا عليك يا رجُل، اهدأ يحقّ لي مكالمة أنا الآخر |
Para além, eles podem sempre mandar a segunda opinião por carta. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أنه يمكن أن يرسلوا الرأي الآخر في البريد. |