A razão por que o problema se agravou, em vez de melhorar, é porque em 1998 aprendemos algo de crucial acerca do universo que ainda não sabíamos. | TED | السبب الذي جعل المسألة تسوء ، بدلاً من أن تتحسن، أنه في عام 1998 تعلمنا شيئا مصيريا عن الكون لم نكن نعرفه من قبل. |
Portanto, em vez de desistir, segui-o para todo o lado. | TED | هكذا بدلاً من ان اصمتلحقت به في كل مكان |
em vez de investirmos num carro, investimos na comunidade. | TED | بدلاً من الإستثمار في سيارة, نستثمر في مجتمع. |
Então, em vez disso, decidi ir para um laboratório. | TED | لذلك بدلاً عن هذا، قررت الذهاب إلى معمل. |
em vez disso, não seria bom que, com as tecnologias "online", oferecêssemos aos alunos vídeos e exercícios interactivos? | TED | بدلاً من ذلك. الن يكون ذلك أفضل مع تقنيات الانترنت، بتنقديم مقاطع الفيديو وانشطة تفاعليه للطلاب؟ |
em vez disso, virámo-nos para uma nova geração de sensores de vídeo inicialmente criados para uso em óculos de visão noturna | TED | بدلاً من ذلك، نحن انتقلنا إلى جيل جديد من أجهزة الاستشعار، والفيديو أنشئت أصلاً للاستخدام في النظارات الرؤية الليلية. |
Mas em vez de vos contar a história toda destes dois movimentos, só quero partilhar convosco quatro visões fundamentais. | TED | ولكن بدلاً من أن أخبركم بالقصة الكاملة عن هاتين الحركتين، أود فقط أن أشارككم بأربع أفكار رئيسية. |
em vez de fugir das grandes instituições, eu fui ao encontro delas. | TED | بدلاً من الهروب من المؤسسات الكبيرة، كنت في الواقع أركض نحوها. |
Isso realçava o interior aberto e luminoso, em vez das paredes maciças e das colunas dos edifícios clássicos. | TED | مما جعله أكثر انفتاحًا وأعطاه إضاءة داخلية بدلاً من الجدران والأعمدة المعلقة الموجودة في المباني الكلاسيكية. |
Temos de aprender a sentirmo-nos curiosos, em vez de defensivos quando encontramos alguma informação que contradiz as nossas crenças. | TED | علينا أن نتعلم كيف نشعر بالافتتان بدلاً من أن نكون دفاعيين عندما نصادف معلومات متعارضة مع اعتقاداتنا. |
(Risos) em vez disso, penso que devíamos procurar um pouco mais longe. | TED | بدلاً عن ذلك، أعتقد أننا ينبغي أن ننظر بصورة أكبر قليلاً. |
Mas, em vez da sua mulher, encontrou na cama uma enorme serpente branca com uma língua bifurcada ensanguentada. | TED | ولكن بدلاً من أن يجد زوجته في الفراش، وجد أفعى بيضاء عملاقة ذات لسانٍ دامٍ مشقوق. |
Eles apoiá-los-ão sempre escolhendo os seus produtos em vez de outros. | TED | سوف يدعمونهم في كل مرة باختيارهم لمنتجاتهم بدلاً من غيرها. |
em vez de fome, oculta até ser tarde demais, detetamo-la e reagimos-lhe. | TED | بدلاً عن المجاعة، مخفية حتى يصبح الوقت متأخراً، نجدها، ونستجيب لها. |
em vez de ficarem cantando, deviam ter contratado um bom detetive. | Open Subtitles | بدلاً من هذا الغناء كله، كان بإمكانهم أن يستأجروا محققاً. |
Quem foi o pobre diabo que morreu em vez de mim? | Open Subtitles | من يكون هذا الشيطان المسكين الذى مات بدلاً منى ؟ |
Então bata-me e mande-me jejuar. Quero frutas em vez de pão. | Open Subtitles | . عاقة وجائعة ، ثم يعطونى توت بدلاً من الخبز |
Inventei a minha forma de zootrópio que elimina o tambor e substitui as frestas por uma câmara de vídeo. | TED | وها أنا ابتكرت نموذجي الخاص من الزويتروب، الذي يتخلص من الإسطوانة، ويستخدم كاميرا فيديو بدلاً من الشقوق. |
Devia ficar ao critério das famílias das vítimas, e não dos tribunais. | Open Subtitles | أعتقد من الأفضل أن يتركوا الأمر لعائلات الضحايا بدلاً من المحاكم |
antes, eles são mais como balões de água reforçados. | TED | بدلاً من ذلك هي تشابه بالونات المياه المعززة. |
Estou no lugar do lunático Dreyfus como chefe inspector. | Open Subtitles | لقد أصبحت بدلاً من دريفيوس المجنون كرئيس للمفتَشين |
ao contrário, vamos exercitar nossos cérebros... e tentar solucionar esse enigma torturante. | Open Subtitles | ودعنا نُمرّن عقولنا بدلاً من ذلك في محاولة حل هذه الطلاسم |
Mais engraçado, sabes quem é que arranjei para te substituir? | Open Subtitles | وليصبح الأمر ممتعاً خمن من سيجري العملية بدلاً منك؟ |
ao invés disso estamos todos aqui no meio. Escondam-se. Rápido. | Open Subtitles | بدلاً مِن تواجدنا هنا في العراء لنتوجّهْ إلى الغطاءِ. |