Quanto maior se é, mais rápido o ritmo de vida. | TED | كلما كنت أكبر , كلما تسارعت الحياة بشكل اكبر |
Mas foi bastante óbvio, bastante claro, que, para essa estrada em particular, Quanto mais afastada a escola era, piores pareciam ser os resultados. | TED | لكن كان من الطبيعي جداً، واضح جداً، أن هذا الطريق تحديداً الذي أخذته، كلما كانت المدرسة نائية، كلما كانت النتائج أسوأ. |
E obviamente, Quanto mais regredimos no passado, menos informação temos. | TED | ومن الواضح أنه كلما ذهبنا للماضي، قلّت المعلومات لدينا. |
Mas planeio continuar a jogar golfe sempre que puder. | TED | أخطط لمواصلة لعب الغولف كلما سنحت لي الفرصة. |
Eu ficava muito nervosa sempre que anunciávamos isso, era como se eu carregasse todo o mundo às costas. | TED | و كنت أشعر بالتوتر كلما أعلنا عن ذلك، وأحس أنني أحمل ثقل العالم كله على عاتقي. |
Uma vez que passavam pelas iterações um número infinito de vezes, quando a régua encolhe até ao infinito, o comprimento vai até ao infinito. | TED | و بما أنهم ذهبوا بالتكرار الى ما لا نهاية, كلما تقلص القياس الى ما لا نهاية, وصل الطول الى ما لا نهاية. |
Quanto mais dinheiro damos aos pobres. e mais provas arranjamos de que isso resulta, mais temos que repensar tudo o resto que doamos. | TED | كلما أعطينا الفقراء أموالا أكثر، وكلما حصلنا على أدلة أن هذا الأمر ناجح، كلما أعدنا النظر في كل شيء آخر نمنحه. |
Quanto mais complexo o problema, maior a necessidade de simplicidade. | TED | كلما اشتد تعقيد المشكلة، كانت هناك حاجة إلى البساطة. |
Quanto mais eu aprendia, mais a minha vida mudava. | TED | وكلما تعلمت أكثر، كلما بدأت تغيير طريقة عيشي. |
Não controlamos nada. Quanto mais tentarmos controlar mais complicado fica de gerir. | TED | لا نتحكم بشيء. كلما حاولنا التحكم، كلما زادت صعوبة تسيير الأمر. |
Quanto mais brinco, mais me sinto uma boa mãe. | TED | وكلما لعبت أكثر، كلما احسست بأنني أم جيدة. |
Quanto mais tentava falar com ele, menos amigável ele ficava. | TED | و كلما تحدثت معه أكثر، كلما أصبح أقل توددا. |
Quanto mais usarmos aplicações parentais menos conhecemos os nossos filhos. | TED | كلما استخدمنا تطبيقات الأبوة والأمومة، قلت معرفتنا في أطفالنا. |
quando usavam lápis de cera ou de cor, sabiam que, Quanto mais força fizessem, mais forte seria a cor. | TED | عندما كنتم تستعملون الأقلام أو الأقلام الملونة، كنتم تعرفون أنه كلما ضغطتم أكثر، كلما كان اللون قاتمًا. |
Mas, sempre que posso, ainda trabalho na minha série. | TED | لكن كلما حانت الفرصة فأني أعمل في سلسلتي. |
É sempre o mesmo, Quanto mais se lhes dá, mais querem! | Open Subtitles | نفس القصة القديمة: كلما أعطيتِ، كلما رغبوا في المزيد وشاحي |
ele adorava que Iha descrevessem, sempre que a estação mudava. | Open Subtitles | كان يحب ان تصفها له خاصة كلما تغيرت الفصول |
Todos nós na vida, temos uma reação, quando vemos uma situação. | TED | وكلنا في الحياة , كلما رأينا موقفا ,لدينا ردة فعل |
É um sinal de condutância da pele que costuma aumentar quando estamos nervosos, mas descobriu-se que também aumenta por outros motivos. | TED | وهي إشارة موصلية الجلد التي تزيد كلما زاد الانفعال، ولكن تبين أنها تزداد أيضًا في ظروف أخرى مثيرة للاهتمام. |
Era cada vez mais difícil à medida que avançavam na matéria. | TED | وكان الأمر يصبح أكثر تعقيداً كلما تعمقوا في مسائل الرياضيات. |
Sabemos que, enquanto ele cai, fica mais rápido e soa mais alto. | TED | إنا نعلم، أنه كلما سقط، كلما إرتفعت سرعته و زاد ضجيجه. |
Ao compor as mentiras, componha também as suas consequências. | Open Subtitles | كلما ركّبت الأكاذيب, كلما عقّدت النتائج المترتبة عليها. |
Quanto mais cedo puder mostrar o quão sensível sou, melhor. | Open Subtitles | كلما أظهرت رقة قلبي بشكلٍ أسرع, كلما كان أفضل. |