Porque 130 é a linha de corte para os talentosos. | TED | لأنّ 130 هو الحدّ الفاصل بين العاديّ و الموهوب. |
Eu fiquei um pouco admirada Porque trabalhamos ambos com privacidade e segurança. | TED | حقيقةً، تفاجأت نوعاً ما، لأنّ كلينا يعمل في مجال الخصوصيّة والأمن. |
Porque o acesso ao capital é o acesso à oportunidade. | TED | لأنّ الحصول على رأس المال يعني الحصول على فرصة. |
Porque os idosos não têm mais nada que os excite. | Open Subtitles | لأنّ العجـائز لم يحصلـوا على شيء مـا عدا الإنفعـال |
Acho que houve algumas modificações Porque esta conduta é nova. | Open Subtitles | أظنّهم أدخلوا بعض التعديلات عليه لأنّ هذه الإمدادات جديدة |
Deve ter-lhe dito alguma coisa, Porque ele virou-se antes de ser morto. | Open Subtitles | قال للضحية شيئاً ما حتماً لأنّ الرجل استدار قبل أن يُقتل |
Porque isso significa que vais entender Porque farás aquela viagem a Chicago. | Open Subtitles | لأنّ ذلك يعني أنّك ستفهم لماذا ستأخذ تلك الرّحلة إلى شيكاغو. |
Coloquei aqui aquele espelho, Porque não quero que perca nada. | Open Subtitles | وضعت تلك المرآة هنا لأنّ لم أردك أن تفوّته. |
Não o fazem por terem uma mulher horrível e frígida mas Porque todos têm uma necessidade primária... | Open Subtitles | و ليس لأنّ الزوجة عاهرة فظيعة وباردة عاطفيّا.. بل لأنّ لديهم جميعاً.. تلك الحاجة الغريزية.. |
Porque é isso que as mulheres querem "Homens Simpáticos!" | Open Subtitles | لأنّ هذا ما تردنَه أنتنّ النساء رجال لطفاء |
Porque o coeficiente do filtro tem de ser adaptável. | Open Subtitles | هذا لأنّ معامل التنقية يجب أن يكون ملائماً |
Não, nem por isso, Porque um ser perfeito não precisaria de mentir para garantir a lealdade dos seus seguidores. | Open Subtitles | لا، ليس تماماً، لأنّ الكائن الكامل ..لن يضطر إلى الكذب كي يضمن ولاء أتباعه ..لن يعدك بالارتقاء |
Estão a pedir-lhe para parar, Porque pode haver minas no campo. | Open Subtitles | طلبوا منها الوقوف لأنّ.. هناك احتمال وجود ألغام في الحقل |
Porque todos os mitos dizem... que Deus deu aos humanos livre arbítrio. | Open Subtitles | ــ لأنّ الأساطير كلّها تقول انّ الله منح البشر الارادة الحرّة |
Não tocamos nos seus corpos nem pertences, Porque o espírito apega-se neles. | Open Subtitles | لا نلمس حتّى جثثهم أو ممتلكاتهم لأنّ روحهم تبقى عالقةً فيها |
Liga à tua mulher, diz-lhe que não vais para casa, Porque tens que fazer um angiograma cranial a um paciente. | Open Subtitles | اذهب واتّصل بزوجتك أخبرها أنّك لن تعود إلى المنزل لأنّ عليك إجراء تصوير وعائي قحفي بالرنين المغناطيسي للمريض |
Ela mentiu sobre pais mortos Porque é melhor do que pais violadores. | Open Subtitles | لقد كذبت بشأن والدين ميتين لأنّ ذلك أفضل من والدين مغتصبين |
Mas se ele mentiu, diz-me logo, Porque tenho clientes à espera. | Open Subtitles | لكن إذا ما كفلني, فأخبرني الآن, لأنّ لديّ زبائن ينتظرون. |
Porque a última coisa que fez foi avisar-nos que as pessoas naquele barco não são quem afirmam ser. | Open Subtitles | لأنّ آخر أمر فعله كان لتحذيرنا من أنّ أولئك القوم على متن القارب ليسوا كما يدّعون |
Ou Porque os que vêm querem mesmo fazer-nos mal. | Open Subtitles | أو لأنّ الأناس القادمين إلى هنا ينوون أذيتنا |
Devo ficar preocupada por não encontrar um botão do Huggsy velho? | Open Subtitles | هل أقلق لأنّ زراً وقع من هاغزي القديم ولم أجده؟ |
Pois, de agora em diante, todos irão desafiar-te, em tudo. | Open Subtitles | لأنّ من الآن وصاعداً الكلّ سيتحدّاك على كلّ شيء |
Bem, É que ninguém me mostra como acertar esta coisa. | Open Subtitles | لأنّ أحداً لم يعلّمني حتى الآن كيفية ضبط هذا |
Estou a falar de evacuação total Porque íamos ter um terremoto Chileno. | Open Subtitles | أنا أتحدّث عن إجلاء القرويين لأنّ لدينا لديها إنهيار طيني شديد. |