:: El 50% del activo se ve afectado por las fluctuaciones cambiarias. | UN | :: يتأثر 50 في المائة من الأصول بتغير سعر الصرف. |
Se ha dispuesto del 46% del activo total y el 54% sigue a la espera de que se le dé destino. | UN | وتم التصرف في 46 في المائة من إجمالي الأصول وهناك نسبة 56 في المائة في انتظار التصرف فيها. |
Reiterando su deseo de desempeñar un papel activo en los preparativos para la Conferencia y su profundo interés por hacerlo, | UN | وإذ تكرر اﻹعراب عن الرغبة والحرص الشديد اللذين يحدوانها على القيام بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر، |
A los Estados Unidos les complació desempeñar un papel activo en Barbados. | UN | وقد سر الولايات المتحدة أن تضطلع بدور نشط في بربادوس. |
La ONUSAL está realizando el seguimiento del juicio y es destacable el activo desempeño de la Fiscalía General de la República hasta la fecha. | UN | وقد واصلت البعثة المتابعة في أعقاب المحاكمة، وتود أن تنوه بالدور النشط الذي قام به النائب العام للجمهورية حتى تاريخه. |
Todos los grupos de la sociedad tienen el derecho e incluso la responsabilidad de desempeñar un papel activo en los esfuerzos por alcanzar esos objetivos. | UN | فجميع طوائف المجتمع لها الحق في أداء دور فعال في الجهود الرامية إلى الوصول إلى تلك الغايات، بل وعليها مسؤولية ذلك. |
No obstante, el FNUDC se ha mostrado activo en la búsqueda de cofinanciación. | UN | بيد أن الصندوق لم يكن نشطا في التماس المشاركة في التمويل. |
El efectivo y las inversiones constituyen el principal activo líquido del PNUD. | UN | ويعتبر النقد والاستثمارات الأصول السائلة الرئيسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El efectivo y las inversiones constituyen el principal activo líquido del PNUD. | UN | وتعتبر النقدية والاستثمارات الأصول السائلة الرئيسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
ii) Su propósito de finalizar el activo inmaterial y utilizarlo o venderlo. | UN | `2` وعزمه على إكمال الأصول غير المحسوسة واستخدامها أو بيعها؛ |
Es importante asegurar que el Consejo desempeñe un papel activo en el examen trienal de las políticas relativas a las actividades operacionales. | UN | ومن المهم ضمان أن يكون للمجلس دور نشط في استعراض السياسة العامة لﻷنشطة التنفيذية الذي يجرى كل ثلاث سنوات. |
Zimbabwe es un miembro muy activo del Movimiento de los Países No Alineados, de los cuales fue Presidente de 1986 a 1989. | UN | وزمبابوي عضو نشط في حركة بلدان عدم الانحياز، التي تولت رئاستها خلال الفترة من عام ٦٨٩١ إلى عام ٩٨٩١. |
Actualmente la mujer continúa desempeñando un activo papel en la política. Aproximadamente el 20% de los diputados de la Asamblea Popular son mujeres. | UN | واليوم تواصل المرأة أداء دور نشط في مجال السياسة، فنحو ٢٠ في المائة من نواب مجلس الشعب اﻷعلى من النساء. |
Simplemente, desearíamos hacer constar que Turquía continuó prestando un apoyo activo a la misión de buenos oficios del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | ونود ببساطة أن نقرر أن تركيا واصلت تقديم دعمها النشط لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Destacando el papel activo que puede desempeñar la Comisión de Asentamientos Humanos en apoyo de la labor del Comité Preparatorio, | UN | وإذ تؤكد على الدور النشط الذي تستطيع لجنة المستوطنات البشرية أن تقوم به لدعم أعمال اللجنة التحضيرية، |
Australia seguirá desempeñando un papel activo en los esfuerzos internacionales para promover el desarme y la no proliferación. | UN | إلاَّ أن أستراليا ستواصل القيام بدور فعال في الجهود الدولية لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Durante muchos años esa nación fue un miembro activo de las Naciones Unidas. | UN | لقد ظلت تلك الدولة سنين عديدة عضوا نشطا في الأمم المتحدة. |
El compromiso y el apoyo activo de los Estados Miembros es también vital. | UN | ومن المهم جدا كذلك التزام الدول اﻷعضاء بها ودعمها الفعال لها. |
Dichos funcionarios darán también información detallada sobre la procedencia de todo bien o activo adquirido después de ser nombrados para ocupar un alto cargo. | UN | ويقدم هؤلاء الشاغلون للوظائف العامة أيضا معلومات مفصلة عن مصدر أي ممتلكات أو أصول احتازوها بعد تعيينهم في مناصب عليا. |
Sin embargo, los retrasos en la ejecución de esos programas han obligado al Centro a desempeñar un papel más activo. | UN | بيد أن التأخيرات التي اعترت تنفيذ هذه البرامج أوجدت الحاجة إلى أن يضطلع المركز بدور أكثر نشاطا. |
Esferas que requieren mejora: seguimiento más activo de las actividades relacionadas con los países menos adelantados y la colaboración Sur-Sur. | UN | المجالات التي تحتاج إلى التحسين: زيادة المتابعة الفعلية للأنشطة المتصلة بأقل البلدان نموا وبالتعاون بين بلدان الجنوب. |
El interés y el activo debate que ha generado es prueba del interés e importancia que le conceden los Estados Miembros. | UN | وما أثاره هذا الموضوع من اهتمام ومناقشة نشطة هو دليل على ما تعلقه الدول اﻷعضاء من أهمية عليه. |
Se entrecruzan con el activo proceso de reforma interna del PNUMA y su empeño por definir las prioridades principales. | UN | وهي تتداخل مع عملية البرنامج الداخلية النشطة لﻹصــلاح وجهوده لتحديــد أولويات عليا لاتخاذ إجراءات فورية بشأنها. |
No es necesario descontar los flujos de efectivo, que pueden provenir tanto de la enajenación del activo como de su explotación. | UN | ولا يلزم خصم الإيرادات النقدية ويمكن أن تُستمد سواء من قيمة التخلص من الأصل أو من استمرار استخدامه. |
Es fundamental que otras partes desempeñen también un papel activo en esta labor. | UN | فمن الضروري أن تلعب اﻷطراف اﻷخرى دوراً نشطاً في هذا الصدد. |
El expresar sus ideas es una forma de desempeñar un papel activo en la comunidad. | UN | ويعتبر اﻹعلان عن الرأي إحدى السبل المتاحة لهم للقيام بدور نشيط في المجتمع. |
Además de participar en las deliberaciones del Grupo, la UNOPS ha sido un miembro activo de su Grupo de Apoyo. | UN | وباﻹضافة إلى الاشتراك في مداولات الفريق، لم ينفك المكتب يشارك بنشاط في عضوية فريق الدعم التابع له. |