ويكيبيديا

    "atendiendo a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بناء على
        
    • استجابة
        
    • واستجابة
        
    • وبناء على
        
    • وعملا
        
    • بناءً على
        
    • وتلبية
        
    • استجابةً
        
    • وبناءً على
        
    • وعملاً
        
    • وتمشيا مع
        
    • ردا على
        
    • واستجابةً
        
    • استنادا الى
        
    • وردا على
        
    atendiendo a su solicitud, se presentó a la Comisión Consultiva información actualizada. UN وتلقت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها ما استجد من معلومات.
    atendiendo a la propuesta del Presidente, formulan declaraciones los representantes de la República Árabe Siria, Egipto y Cuba. UN بناء على اقتراح قدمه الرئيس، أدلى ببيانات ممثل كل من الجمهورية العربية السورية ومصر وكوبا.
    El presente informe del Director Ejecutivo se ha preparado atendiendo a esa petición. UN وقد أعد هذا التقرير المقـدم من المديـر التنفيذي استجابة لذلك الطلب.
    Este informe es el segundo que se presenta atendiendo a dicha petición. UN وهذا التقرير، الثاني في هذه المجموعة، مقدم استجابة لذلك الطلب.
    atendiendo a esa solicitud de la CP, la secretaría organizó cuatro talleres en el marco de ese diálogo en 2006 y 2007. UN واستجابة لطلب مؤتمر الأطراف في ذلك المقرر، نظمت الأمانة أربع حلقات عمل في إطار الحوار في عامي 2006 و2007.
    atendiendo a una amable invitación del Gobierno de China, el seminario se celebró en Sanya, isla de Hainan (China). UN وبناء على دعوة كريمة من حكومة الصين، عقدت حلقة العمل في سانيا بجزيرة هاينان في الصين.
    atendiendo a una propuesta del Presidente, el Consejo decide volver a examinar el asunto en una fecha posterior. UN بناء على اقتراح من الرئيس، قرر المجلس أن يعاود النظر في الموضوع في تاريخ لاحق.
    atendiendo a sus peticiones, se facilitó a la Comisión Consultiva información adicional sobre los 19 puestos mencionados. UN وقد زودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بمعلومات إضافية بشأن الوظائف اﻟ ١٩ المذكورة.
    El Sr. Pascal Lissouba, Presidente de la República del Congo, y el Sr. Kengo wa Dondo, Primer Ministro de la República del Zaire, asistieron a la reunión atendiendo a una invitación especial. UN وحضر الاجتماع، بناء على دعوة خاصة، الرئيس باسكال ليسوبا رئيس الكونغو ورئيس وزراء زائير كينغو وا دوندو.
    El informe se transmite a la Comisión atendiendo a la petición formulada por ésta en su 29º período de sesiones Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 1997, Suplemento No. 4 (E/1997/24), cap. I, secc. A. UN ويحال التقرير إلى اللجنة بناء على ما طلبته في دورتها التاسعة والعشرين.
    Se analizaron otros seis estudios monográficos de países, atendiendo a peticiones nacionales. UN أُنجزت ست دراسات لحالات إفرادية قطرية إضافية استجابة لطلبات وطنية.
    67. El PRESIDENTE dice que la Comisión, atendiendo a la solicitud de los patrocinadores, ha decidido aplazar el examen de este proyecto de resolución. UN ٦٧ - الرئيس: قال إن اللجنة قررت، استجابة منها لطلب مقدمي مشروع القرار، إرجاء النظر في مشروع القرار السالف الذكر.
    El presente informe provisional se presenta atendiendo a ese pedido. UN وهذا التقرير المؤقت مقدم استجابة لهذا الطلب.
    La OEA, atendiendo a una solicitud del Gobierno de Haití, ha establecido la Misión de Observación Electoral de la OEA. UN واستجابة لطلب حكومة هايتي أنشأت منظمة الدول اﻷمريكية بعثة تابعة لها لمراقبة الانتخابات.
    atendiendo a su llamamiento, los alumnos y maestros albaneses abandonaron las escuelas voluntariamente y de forma masiva. UN واستجابة لدعوتهم هذه، ترك التلاميذ والمدرسون اﻷلبانيون المدارس بمحض إرادتهم وبشكل جماعي.
    atendiendo a esa solicitud, el PNUD había pedido una opinión a la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. UN واستجابة لذلك، طلب البرنامج اﻹنمائي رأيا قانونيا من مكتب اﻷمم المتحدة للشؤون القانونية.
    atendiendo a una nueva petición del Gobierno de Chipre, las contribuciones a ese programa de asistencia se encauzan por conducto del ACNUR. UN وبناء على طلب آخر من حكومة قبرص، يتم توجيه الاسهامات في هذا البرنامج من خلال المفوضية.
    atendiendo a la solicitud de la Comisión Consultiva, el Secretario General examinó la cuestión de las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros a la MINURSO. UN وبناء على ذلك الطلب درس اﻷمين العام مسألة التبرعات التي تقدمها الدول اﻷعضاء إلى البعثة.
    atendiendo a lo solicitado por la Comisión de Derechos Humanos y por el Consejo, el informe se pondrá también a disposición de los miembros del Consejo de Seguridad y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN وعملا بما طلبته لجنة حقوق اﻹنسان والمجلس، سيتاح التقرير ﻷعضاء مجلس اﻷمن ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Por consiguiente, la PCUSA, movida por su fe, desempeña de diversas maneras su ministerio atendiendo a las necesidades humanas y sociales. UN ولهذا، تشارك الكنيسة، بدافع من عقيدتها، في أشكال كثيرة من الوظائف التي تُنفَّذ بناءً على الاحتياجات الإنسانية والاجتماعية.
    atendiendo a esa petición, la Secretaría ha preparado el presente documento en el que figura el resumen por temas de esos debates. UN وتلبية لذلك الطلب، أعدت اﻷمانة العامة هذه الوثيقة التي تتضمن الموجز المواضيعي للمناقشة.
    El informe que tiene ante sí la Comisión se presentó atendiendo a esa petición. UN وقُدِّمَ التقرير المعروض أمام اللجنة استجابةً لهذا الطلب.
    atendiendo a los dictámenes periciales en los que se basó esa decisión, no es probable que se produzcan novedades en esta causa. UN وبناءً على تقارير الخبراء التي استند إليها القرار، من غير المحتمل أن تحدث أي تطورات أخرى في هذه القضية.
    2. atendiendo a esta petición, el Presidente del Comité Ejecutivo celebró consultas durante el primer semestre de 2004. UN 2- وعملاً بهذا الطلب، أجرى رئيس اللجنة التنفيذية مشاورات خلال النصف الأول من عام 2004.
    atendiendo a la manera en que se expone la finalidad de la supervisión, ha de hacerse hincapié en la promoción, la asistencia y la evaluación. UN وتمشيا مع الأهداف المتوخاة لعملية الرصد، يجب أن يكون التأكيد على مسائل الترويج والمساعدة والتقييم.
    No obstante, atendiendo a la prohibición de exportar troncos de que son objeto los productores de zonas tropicales, algunos importadores están diversificando cada vez más sus fuentes de suministro. UN بيد أن بعض المستوردين أخذوا ينوعون باطراد مصادر الامداد، وذلك ردا على منتجي اﻷخشاب الاستوائية الذين يمارسون حظرا على تصدير الكتل الخام.
    atendiendo a peticiones de varios países, se están elaborando programas de rehabilitación de computadoras para Nigeria, el Senegal y Trinidad y Tabago. UN واستجابةً لطلبات من عدة بلدان، يجري وضع برامج لتجديد الحواسيب لصالح كل من ترينيداد وتوباغو والسنغال ونيجيريا.
    Organiza reuniones, seminarios, cursos prácticos y cursos de capacitación, según proceda, sobre aspectos del desarrollo rural y agrícola atendiendo a las necesidades prioritarias de los miembros y miembros asociados; UN وينظم اجتماعات وحلقات دراسية وحلقات عمل ودورات تدريبية، حسب الاقتضاء، تتناول جوانب التنمية الريفية والزراعية، استنادا الى الاحتياجات ذات اﻷولوية لﻷعضاء واﻷعضاء المشاركين في اللجنة؛
    atendiendo a esa preocupación, algunas delegaciones se mostraron partidarias de que se siguiera estudiando el concepto de sanciones con miras a elaborar una definición adecuada. UN وردا على ذلك، أعرب بعض الوفود عن تفضيلهم لإجراء مزيد من البحوث بشأن مفهوم الجزاءات بغية التوصل إلى تعريف مناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد