ويكيبيديا

    "en virtud de la ley" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب قانون
        
    • بموجب القانون
        
    • وبموجب قانون
        
    • وبموجب القانون
        
    • في إطار قانون
        
    • بمقتضى قانون
        
    • بمقتضى القانون
        
    • بموجب هذا القانون
        
    • في إطار القانون
        
    • وفقاً لقانون
        
    • وفقا لقانون
        
    • وينص قانون
        
    • طبقا لقانون
        
    • عملاً بالقانون
        
    • عملاً بقانون
        
    Se compone de agentes especialmente capacitados de cada uno de los 25 cuerpos, que desempeñan funciones de policía en virtud de la Ley de extranjería. UN وهي تتكون من أفراد مدربين تدريبا خاصا داخل نطاق كل من الفرق الخمس والعشرين، التي تمارس مهام الشرطة بموجب قانون الأجانب.
    Todos ellos fueron detenidos en virtud de la Ley de seguridad interior. UN واحتجز هؤلاء الأشخاص الثلاثة عشر جميعا بموجب قانون الأمن الداخلي.
    El Ministerio de Seguridad Interior estimó que había 1.531 personas detenidas el mismo año en virtud de la Ley de drogas peligrosas. UN وقالت وزارة الأمن الداخلي إن عدد الأشخاص المحتجزين بموجب قانون المخدرات الخطيرة بلغ 531 1 شخصاً في العام ذاته.
    El trato diferencial para lograr un objetivo legítimo en virtud de la Ley, con ciertas salvedades, no se considera discriminación. UN ولا يُعتبر تمييزا اللجوء أحيانا إلى المعاملة بطرق مختلفة، مع بعض التعديلات، لتحقيق هدف مشروع بموجب القانون.
    Toda persona que padeciera torturas o malos tratos sería indemnizada en virtud de la Ley. UN ويحق لكل من يتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة الحصول على تعويض بموجب القانون.
    Se le concedió una prestación por desempleo en virtud de la Ley sobre el desempleo. UN وبموجب قانون البطالة، حصلت على مستحقات البطالة.
    en virtud de la Ley de extranjería, la Junta de Inmigración no puede conceder el asilo a las personas expulsadas por un tribunal penal. UN وبموجب القانون المتعلق بالأجانب، لا يمكن لمجلس شؤون الهجرة أن يمنح اللجوء لأفراد صدر بحقهم قرار بالطرد من محكمة جنائية.
    Fue detenido en virtud de la Ley de Seguridad Interna y fue torturado. UN لقد احتجز بموجب قانون اﻷمن الداخلي وعذب.
    Immigration Rules made under the Immigration Act 1971 (Reglamento de inmigración en virtud de la Ley de inmigración de 1971) UN قواعد الهجرة الموضوعة بموجب قانون الهجرة لعام ١٩٧١
    En Finlandia, dichas zonas comprenden varias zonas protegidas en virtud de la Ley de conservación de ríos en lugares silvestres y pintorescos, así como zonas de protección de aguas subterráneas. UN وفي فنلندا، تشمل تلك المناطق عددا من المناطق المحمية بموجب قانون المحافظة على الحياة البرية واﻷنهار ذات المشاهد الطبيعية فضلا عن مناطق حماية المياه الجوفية.
    Con respecto a la situación de los presos que están detenidos en virtud de la Ley de seguridad nacional de 1992, el Ministro declaró lo siguiente: UN وفيما يتعلق بحالة المحتجزين بموجب قانون اﻷمن الوطني لعام ٢٩٩١، أعلن الوزير ما يلي:
    Las minorías que viven en Estonia tienen derecho a conservar su idioma y cultura en virtud de la Ley sobre autonomía cultural. UN ولﻷقليات التي تعيش في إستونيا الحق في الحفاظ على لغتها وثقافتها بموجب قانون الاستقلال الذاتي الثقافي.
    Se debe revisar la disposición conforme a la cual las personas detenidas en virtud de la Ley de drogas peligrosas pueden permanecer detenidas durante 36 horas sin tener acceso a un abogado. UN ويتعين استعراض الحكم القاضي باحتجاز اﻷشخاص بموجب قانون العقاقير الخطرة لمدة ٣٦ ساعة دون إمكانية وصولهم إلى محام.
    Actualmente hay en total 716 personas sujetas a ese régimen, que ha sido fortalecido en virtud de la Ley Nº 94 de 2009. UN ويخضع ما مجموعه 716 شخصاً في الوقت الراهن لهذا النظام، الذي عُزز بموجب القانون رقم 94 الصادر في عام 2009.
    De igual manera, nadie podrá ser detenido, custodiado o deportado a no ser en virtud de la Ley. UN وعلى نحو مماثل، لا يجوز توقيف أي شخص أو احتجازه أو ترحيله إلا بموجب القانون.
    Las detenciones practicadas en virtud de la Ley deberían hacerse públicas. UN وينبغي اعلان الاعتقالات التي تتم بموجب القانون على الجمهور.
    en virtud de la Ley electoral jordana de 1955, las mujeres no tenían derecho de voto. UN ولم يكن للمرأة حق التصويت بموجب القانون الانتخابي اﻷردني لعام ١٩٥٥.
    en virtud de la Ley de asignaciones presupuestarias de 1994 esta subvención recibió 2 millones de coronas danesas. UN وبموجب قانون الاعتمادات لعام ١٩٩٤، خصص لهذه المنحة مبلغ مليوني كرونة دانمركية.
    en virtud de la Ley Orgánica de 1950, el Congreso de los Estados Unidos se reserva la facultad de anular cualquier ley que haya sido promulgada por la Asamblea legislativa de Guam. UN وبموجب القانون التأسيسي لعام ١٩٥٠، يمتلك كونغرس الولايات المتحدة سلطة إلغاء أي قانون تسنه الهيئة التشريعية لجزر غوام.
    Un comité designado en virtud de la Ley de publicaciones se abstendrá de aprobar una película que considere indeseable. UN وهناك لجنة معينة في إطار قانون المطبوعات لا تسمح بعرض أي فيلم تراه غير مقبول.
    El empleado puede elegir entre presentar una queja personal con arreglo a la Ley de relaciones laborales o formular una denuncia en virtud de la Ley de derechos humanos. UN ويجوز للعامل الاختيار بين تقديم تظلم شخصي بمقتضى قانون علاقات العمل، وتقديم شكوى بمقتضى حقوق الانسان.
    Sin embargo, este procedimiento especial fue derogado en virtud de la Ley Nº 26497, por la que se estableció un registro nacional de identificación y estado civil. UN ولكن ألغيت هذه الاجراءات الخاصة بمقتضى القانون رقم ٧٩٤٦٢ الذي وضع بموجبه سجل وطني ﻹثبات الشخصية واﻷحوال المدنية.
    Sólo 1.022 personas siguen presas en virtud de la Ley. UN وما زال هناك 022 1 شخصاً فقط محتجزين بموجب هذا القانون في الوقت الحالي.
    Según esas disposiciones, los derechos y libertades se ejercen en virtud de la Ley. UN وتنص أحكام الدستور على أن هذه الحقوق والحريات تُمارَس في إطار القانون.
    Las publicaciones autorizadas en virtud de la Ley sobre publicaciones y publicadas por estamentos tanto públicos como privados, no se ven sometidas a ningún tipo de censura. UN أما المطبوعات المرخصة وفقاً لقانون المطبوعات السوري والتي تصدر في سورية من قبل الجهات الرسمية أو غير الرسمية فإنها لا تخضع لأي رقابة.
    en virtud de la Ley de extranjería, la vista es obligatoria si se solicita, a menos que carezca de importancia para el resultado del proceso. UN وجلسة الاستماع من هذا القبيل إلزامية عند طلبها وفقا لقانون اﻷجانب، ما لم تكن عديمة الصلة بنتيجة القضية.
    en virtud de la Ley de Armas de Fuego, se regula la importación, exportación, transporte, compraventa y propiedad de armas de fuego y municiones. UN وينص قانون الأسلحة النارية على تنظيم استيراد الأسلحة النارية وتصديرها ونقلها من سفينة إلى أخرى وبيعها وحيازتها.
    en virtud de la Ley de extradición de 1990, se ha extraditado a ciertas personas por los delitos allí establecidos. UN :: طبقا لقانون تسليم المجرمين لعام 1990 تم تسليم أفراد بنجاح بسبب أفعال محددة.
    El Defensor cívico se incluyó en el ordenamiento jurídico de la República de Serbia en virtud de la Ley del Defensor cívico. UN وقد بدأ العمل بنظام أمين المظالم في النظام القانوني لجمهورية صربيا عملاً بالقانون الخاص بأمين المظالم.
    Medidas adoptadas en virtud de la Ley de Prevención del Terrorismo UN الإجراءات المتخذة عملاً بقانون منع الإرهاب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد