ويكيبيديا

    "establecimiento y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء و
        
    • السﻻم وصنع
        
    • إنشاء وتشغيل
        
    • المتحدة وتحديد
        
    • وتحديد مواقعها
        
    • وصنعه
        
    • إنشاء وتيسير
        
    • السلم وصنع
        
    • بإنشاء و
        
    • واستقرارهم فيه
        
    • في إنشاء اللجنة
        
    • ببدء ومواصلة
        
    • بصنع السلم
        
    • بإنشاء وصيانة
        
    • إنشاء ومواصلة
        
    Apoyo al establecimiento y/o funcionamiento de plataformas o coaliciones de financiación de la OST UN دعم إنشاء و/أو تشغيل البرامج والتحالفات في مجال تمويل الإدارة المستدامة للأراضي
    La secretaría del ONUSIDA y sus copatrocinadores han cumplido una función decisiva en el establecimiento y el fortalecimiento de algunas de esas redes. UN ولم تنفك أمانة البرنامج والمؤسسات المشتركة في رعايته تساعد على إنشاء و/أو تدعيم عدد من هذه الشبكات.
    Un elemento decisivo es el establecimiento y funcionamiento de instituciones que mantendrán y aplicarán las normas de derechos humanos enunciadas en la Constitución. UN ويتمثل معلم رئيسي في هذا الصدد في إنشاء وتشغيل المؤسسات التي ستدعﱢم وتؤمﱢن إعمال معايير حقوق اﻹنسان المكرسة في الدستور.
    24. Reafirma la función de la Asamblea General en relación con la apertura de nuevos centros de información de las Naciones Unidas, e invita al Secretario General a que haga las recomendaciones que considere necesarias acerca del establecimiento y la ubicación de esos centros; UN ٤٢ - تؤكد من جديد دور الجمعية العامة فيما يتعلق بفتح مراكــز إعــلام جديـدة لﻷمم المتحدة وتدعو اﻷمين العام إلى تقديم التوصيات التي يراها ضرورية فيما يتصل بإقامة مراكز إعلام جديدة لﻷمم المتحدة وتحديد مواقعها؛
    La asistencia humanitaria puede contribuir de manera importante a los esfuerzos de establecimiento y mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وتستطيع المساعدة الانسانية أن تسهم بقدر كبير في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وصنعه.
    - establecimiento y/o fortalecimiento del dispositivo de observación y vigilancia del entorno UN . إنشاء و/أو تعزيز إجراءات رصد ومتابعة الأوساط البيئية .
    Servicios de asesoramiento sobre el establecimiento y la utilización por los centros comerciales, de foros regionales y de una federación internacional de centros de comercio UN تقديم خدمات استشارية بشأن إنشاء و/أو تشغيل بعض المنتديات الإقليمية وإنشاء و/أو تشغيل اتحاد دولي للنقاط التجارية
    establecimiento y/o fortalecimiento de centros regionales de excelencia para la elaboración de productos agrícolas y/o centros de tecnología rural; UN إنشاء و/أو تعزيز مراكز التميز الإقليمية للتجهيز الزراعي و/أو مراكز التكنولوجيا الريفية؛
    establecimiento y puesta en funcionamiento de operaciones experimentales de capitalización inicial reembolsables UN إنشاء وتشغيل هيكل تركيبة العمليات التجريبية للتمويل الأولي الواجب السداد
    (Información Pública): establecimiento y funcionamiento UN إنشاء وتشغيل سبعة مكاتب مؤقتة لﻷمم المتحـدة
    24. Reafirma la función de la Asamblea General en relación con la apertura de nuevos centros de información de las Naciones Unidas, e invita al Secretario General a que haga las recomendaciones que considere necesarias acerca del establecimiento y la ubicación de esos centros; UN ٤٢ - تؤكد من جديد دور الجمعية العامة فيما يتعلق بفتح مراكــز إعــلام جديـدة لﻷمم المتحدة وتدعو اﻷمين العام إلى تقديم التوصيات التي يراها ضرورية فيما يتصل بإقامة مراكز إعلام جديدة لﻷمم المتحدة وتحديد مواقعها؛
    La asistencia humanitaria puede contribuir de manera importante a los esfuerzos de establecimiento y mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وتستطيع المساعدة الانسانية أن تسهم بقدر كبير في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وصنعه.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 37 de la Constitución, quedan prohibidos el establecimiento y las actividades de asociaciones públicas cuyo objetivo sea socavar la seguridad de Ucrania. UN وفقا لأحكام الفقرة الأولى من المادة 37 من الدستور الأوكراني، يحظر إنشاء وتيسير الجمعيات العامة التي تستهدف زعزعة أمن أوكرانيا.
    Es en este contexto que celebramos los esfuerzos de las Naciones Unidas por compartir la creciente carga del establecimiento y mantenimiento de la paz. UN وفي هذا السياق بالذات نرحب بجهود اﻷمم المتحدة لتحمل اﻷعباء المتزايدة لحفظ السلم وصنع السلم.
    a) El establecimiento y/o el fortalecimiento de sistemas de alerta temprana, según proceda, que incluyan instalaciones locales y nacionales, así como sistemas comunes a nivel subregional y regional, y mecanismos de ayuda a las personas desplazadas por razones ecológicas; UN )أ( القيام، حسبما كان مناسبا، بإنشاء و/أو تعزيز نظم اﻹنذار المبكر، بما في ذلك المرافق المحلية والوطنية ونظم مشتركة على الصعيدين دون الاقليمي والاقليمي، وآليات لمساعدة النازحين لعوامل بيئية؛
    De conformidad con el artículo 3 de la ley de 15 de diciembre de 1980 sobre la entrada de extranjeros en territorio de Bélgica, su estancia, establecimiento y expulsión, si alguna de las personas incluidas en la lista se presentase en una frontera de Bélgica, sería rechazada. UN وإذا تقدم إلى الحدود شخص مذكور في القائمة، فإنه سيُمنع من الدخول وفقا للمادة 3 من قانون 15 كانون الأول/ديسمبر 1980 المتعلق بدخول الأجانب إلى الإقليم وإقامتهم واستقرارهم فيه وإبعادهم منه
    Las Naciones Unidas prestarán asistencia para el establecimiento y el funcionamiento de la Comisión y de una secretaría sustantiva. UN وتقدم الأمم المتحدة مساعدة في إنشاء اللجنة وإنشاء أمانة فنية لها وفي أدائهما لعملهما.
    Los gastos relacionados con el establecimiento y mantenimiento de la UNTAES, así como de las oficinas de enlace en Belgrado y Zagreb, correspondientes al período comprendido entre el 1º de enero y el 31 de junio de 1996 se calcula en 110.356.300 dólares. UN ٦٤- تقدر بمبلغ ٣٠٠ ٣٥٦ ١١٠ دولار التكلفة المرتبطة ببدء ومواصلة إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، فضلا عن مكتبي الاتصال في بلغراد وزغرب، للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    Hoy se reconoce claramente la relación recíproca entre las actividades humanitarias y las relacionadas con el establecimiento y mantenimiento de la paz. UN ومن المعترف بــه اعترافـا تامـا اليوم وجود علاقة متبادلة بين اﻷنشطة الانسانية واﻷنشطة المتصلة بصنع السلم وحفظ السلام.
    El establecimiento y mantenimiento de ese inventario debería ser el primer paso de cualquier intento de integrar y compartir la información. UN وينبغي أن تكون الخطوة الأولى في أي محاولة لتحقيق التكامل والتشارك في حقل المعلومات هي القيام بإنشاء وصيانة سجل حصري من هذا القبيل.
    Se dará prioridad al ejercicio eficaz y coherente de las funciones de gestión en la Organización, así como al establecimiento y mantenimiento de una estructura jerárquica y de rendición de cuentas claramente definida. UN وسوف تعطى اﻷولوية إلى الممارسة الفعالة والمتجانسة للمهام اﻹدارية في المنظمة، باﻹضافة إلى إنشاء ومواصلة خطوط واضحة من المسؤولية والمساءلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد