ويكيبيديا

    "funcionamiento de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منه لعمل
        
    • سير عمل
        
    • بتسيير أعمال
        
    • سير العمل في
        
    • أسلوب عمل
        
    • تسيير أعمال
        
    • سير أعمال
        
    • كيفية عمل
        
    • بسير أعمال
        
    • عمليات وحدة
        
    • عمليات بعثة
        
    • عمل بشأن جعل
        
    • لتسيير أعمال
        
    • لوظائفه
        
    • بسير عمل
        
    12. Por " autodesactivación " se entiende el hacer inoperativa, de manera automática, una munición mediante el agotamiento irreversible de un componente, por ejemplo una batería eléctrica, que sea esencial para el funcionamiento de la munición. UN ٢١- يعني مصطلح " تخميد ذاتي " جعل ذخيرة ما تلقائياً غير صالحة للعمل باستنفاد مكون لا بد منه لعمل الذخيرة، كبطارية مثلاً، استنفاداً لا رجعة فيه.
    Destaca, en el período, la acción diligente del Gobierno para asegurar el funcionamiento de la Misión en sus oficinas centrales. UN ويجدر باﻹشارة، خلال هذه الفترة، ما قامت به الحكومة لضمان حسن سير عمل البعثة في مكاتبها المركزية.
    El artículo 378 castiga la divulgación de secretos oficiales relativos al funcionamiento de la administración pública. UN أما المادة 378 فتعاقب على إباحة الأسرار الرسمية الخاصة بتسيير أعمال الإدارة العامة.
    Se han publicado normas y reglamentos internos, preparados con la asistencia del PNUD. Se espera que su aprobación contribuya a mejorar el funcionamiento de la administración penitenciaria. UN وتم نشر القواعد واللوائح التي أعدت بمساعدة البرنامج، ومن شأن اعتماد هذه القواعد واللوائح أن يؤدي إلى تحسين سير العمل في إدارة السجون.
    La sumisión política al régimen se nota en el funcionamiento de la magistratura. UN ٥٧ - وتُلاحَظ التبعية السياسية للنظام في أسلوب عمل الجهاز القضائي.
    El orador confía en que las deliberaciones futuras sobre la cuestión conduzcan a una conclusión que favorezca el buen funcionamiento de la Organización. UN وأعرب عن أمله في أن إجراء المزيد من المناقشات بشأن المسألة سيؤدي إلى نتيجة تعزز تسيير أعمال المنظمة بطريقة سليمة.
    14. Por " autodesactivación " se entiende el hacer inoperativa, de manera automática, una munición mediante el agotamiento irreversible de un componente, por ejemplo una batería eléctrica, que sea esencial para el funcionamiento de la munición. UN 14- يعني مصطلح " تخميد ذاتي " جعل ذخيرة ما تلقائياً غير صالحة للعمل باستنفاد مكون لا بد منه لعمل الذخيرة، كبطارية مثلاً، استنفاداً لا رجعة فيه.
    15. Por " autodesactivación " se entenderá el hacer inoperativa, de manera automática, una munición mediante el agotamiento irreversible de un componente, por ejemplo, una batería eléctrica, que sea esencial para el funcionamiento de la munición. UN 15- يقصد ﺑ " تعطيل ذاتي " جعل ذخيرة ما تلقائياً غير صالحة للعمل باستنفاد مكون لا بد منه لعمل الذخيرة، كبطارية مثلاً، استنفاداً لا رجعة فيه.
    15. Se entiende por autodesactivación el hacer inoperante, de manera automática, una munición mediante el agotamiento irreversible de un componente, por ejemplo una batería eléctrica que sea esencial para el funcionamiento de la munición. UN 15- يُقصد بتعطيل ذاتي جعل ذخيرة ما تلقائياً غير صالحة للعمل باستنفاد مكون لا بد منه لعمل الذخيرة، كبطارية مثلاً، استنفاداً لا رجعة فيه.
    Tras estudiar dicho informe, la Secretaría desea plantear una sola cuestión adicional, el funcionamiento de la Mesa de la Comisión. UN واﻷمانة العامة بعد استعراضها لذلك التقرير تود أن تثير نقطة إضافية واحدة فقط، هي سير عمل المكتب.
    El funcionamiento de la Mesa no es transparente, lo que supone un despilfarro de recursos. UN وأوضح أن طريقة سير عمل المكتب ليست شفافة، مما يؤدي إلى تبديد الموارد.
    Cuestiones relativas al funcionamiento de la Empresa, en particular las repercusiones jurídicas, técnicas y financieras para la Autoridad y los Estados partes UN المسائل ذات الصلة بتسيير أعمال المؤسسة، ولا سيما الآثار القانونية والتقنية والمالية المترتبة على السلطة والدول الأطراف
    En el Estatuto se establece que las actividades de la Oficina serán sufragadas mediante contribuciones voluntarias, salvo los gastos de orden administrativo derivados del funcionamiento de la Oficina, que se cargarán al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ووفقا للنظام اﻷساسي للمفوضية يجب أن تمول أنشطتها من التبرعات، باستثناء النفقات اﻹدارية المتصلة بتسيير أعمال المفوضية، التي يجب أن تغطى من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Estamos de acuerdo con los que solicitan que se considere críticamente el funcionamiento de la Primera Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ونتفق مع من يرون بعين منتقدة سير العمل في اللجنة الأولى للأمم المتحدة.
    Una modificación del modo de funcionamiento de la Comisión de Administración Pública Internacional sería un excelente punto de partida. UN وسيشكل تعديل أسلوب عمل لجنة الخدمة المدنية الدولية نقطة بداية ممتازة.
    Como nueva medida en esa dirección, la Oficina Internacional había tomado medidas encaminadas a descentralizar el funcionamiento de la Corte Permanente de Arbitraje. UN وكخطوة إضافية في ذلك الاتجاه، اعتمد المكتب الدولي تدابير ترمي الى اﻷخذ باللامركزية في تسيير أعمال الهيئة.
    Después de su nombramiento, este último será facultado para hacer desde ya todas las gestiones necesarias para preparar el buen funcionamiento de la Comisión una vez integrada e instalada de conformidad con las disposiciones de este Acuerdo. UN ويخول هذا اﻷخير، بعد تعيينه، بالشروع على الفور في اتخاذ جميع الترتيبات اللازمة لتهيئة الظروف الكفيلة بتأمين حسن سير أعمال اللجنة بعد أن يتم تشكيلها وتنصيبها وفقا لﻷحكام الواردة في هذا الاتفاق.
    Y entender el funcionamiento de la serotonina es fundamental para entender dónde está su maquinaria. TED ومن أجل فهم كيفية عمل السيروتونين، من المهم أن نعرف مكان آليات السيروتونين،
    En el capítulo IV, los Relatores Especiales examinan problemas relacionados con el funcionamiento de la administración de la justicia. UN ويفحص المقرران الخاصان في الفصل الرابع من التقرير المشاكل المتصلة بسير أعمال إدارة العدل.
    Administración de los recursos en efectivo; funcionamiento de la Dependencia de Equipo de Propiedad de los Contingentes UN إدارة الموارد النقدية؛ عمليات وحدة المعدات المملوكة للوحدات
    En este sentido, un paso importante en la entrada en funcionamiento de la Fuerza Africana de Reserva ha sido dado por la Comandancia de África Oriental de esta Fuerza con el despliegue de 14 oficiales de Estado Mayor y la puesta en funcionamiento prevista de un hospital de nivel II que se integrará en las operaciones de la AMISOM. UN وفي هذا الصدد، أحرزت قيادة شرق أفريقيا للقوة الاحتياطية الأفريقية خطوة هامة في مجال تفعيل القوة الاحتياطية الأفريقية بنشر 14 ضابط أركان وهي تخطط لنشر مستشفى من المستوى الثاني للمشاركة في عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Examen del alcance y el funcionamiento de la Convención y sus Protocolos anexos UN خطة عمل بشأن جعل الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها عالمية؛
    Egipto ha donado dos computadoras para el funcionamiento de la Comisión. UN وتبرعت مصر بحاسوبين لتسيير أعمال اللجنة.
    La cultura es un fundamento esencial para el buen funcionamiento de la sociedad. UN وتشكل الثقافة إحدى الدعائم الأساسية لأداء المجتمع لوظائفه بشكل صحيح.
    La Asamblea General ya expresó su opinión, y continuará formulando recomendaciones sobre el funcionamiento de la CAPI. Ello forma parte de un proceso normal y evolutivo. UN وقد سبق للجمعية العامة أن أعربت عن رأيها وستواصل إصدار توصيات فيما يتعلق بسير عمل اللجنة، وهو جزء من مسار عادي ومتطور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد