ويكيبيديا

    "la nación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمة
        
    • للأمة
        
    • للدولة
        
    • الوطن
        
    • أمة
        
    • البلاد
        
    • للبلد
        
    • والأمة
        
    • أمتنا
        
    • القومي
        
    • للوطن
        
    • ﻷمة
        
    • الامة
        
    • حكم الدولة
        
    • الأمّة
        
    A menudo son muy capaces de proclamar su deseo de defender los derechos humanos mientras destruyen la estructura incipiente de la nación. UN وكثيراً ما تستطيع هذه الأطراف أن تعلن رغبتها في احترام حقوق الإنسان وفي الوقت نفسه تقوض كيان الأمة الناشئة.
    Examen de los desafíos que enfrenta la nación islámica (Umma) en el siglo XXI UN حول دراسة أوجه التحديات التي تواجه الأمة الإسلامية في القرن الحادي والعشرين
    Estoy seguro de que el conjunto de la nación iraquí no permitirá que esto ocurra. UN وإنني على أتم الثقة من أن الأمة العراقية ككل لن تسمح بحدوث ذلك.
    Esta es una cuestión social de muchísimo interés para la nación islandesa. UN إن هذه القضية قضية اجتماعية وتكتسي أهمية كبيرة للأمة الآيسلندية.
    Niños Migrantes provenientes de Estados Unidos recibidos por la Procuraduría General de la nación UN الأطفال المهاجرون القادمون من الولايات المتحدة الذين استقبلهم مكتب المدعي العام للدولة
    Las operaciones de mantenimiento de la paz no podrían en efecto sustituir tareas como la edificación de la nación y el desarrollo económico. UN وأضاف أن عمليات حفظ السلام لا ينبغي بأي حال من اﻷحوال أن تحل محل مهمات إعلاء صرح الوطن والتنمية الاقتصادية.
    Creemos que ha llegado el momento de que la comunidad internacional reconozca ese crimen como un acto de genocidio contra la nación ucrania. UN ونعتقد بأن الأوان قد آن ليعترف المجتمع الدولي بأن تلك الجريمة تعتبر عملا من أعمال الإبادة الجماعية ضد الأمة الأوكرانية.
    La construcción de la nación y el desarrollo de los jóvenes deben ir paralelos para que tengan éxito. UN ويجب أن يمضي بناء الأمة وتنمية الشباب جنباً إلى جنب إذا كان لأحدهما أن ينجح.
    Nadie se quedará atrás en esta tarea de construcción de la nación. UN ولن يُترك أحد على قارعة الطريق في مهمة بناء الأمة.
    La legislación peruana reconoce y garantiza también el derecho de los pueblos indígenas a condiciones de educación iguales a las del resto de la nación. UN ويعترف قانون بيرو أيضاً بحق الشعوب الأصلية في أن تتساوى مع سائر أبناء الأمة في شروط التعليم، وهو يضمن هذا الحق.
    La legislación peruana reconoce y garantiza también el derecho de los pueblos indígenas a condiciones de educación iguales a las del resto de la nación. UN ويعترف قانون بيرو أيضاً بحق الشعوب الأصلية في أن تتساوى مع سائر أبناء الأمة في شروط التعليم، وهو يضمن هذا الحق.
    Corea del Sur debería dejar de obstaculizar las voces de los compatriotas que claman por la armonía de la nación. UN وعلى كوريا الجنوبية أن تكف عن إسكات أصوات أبناء البلد الداعية إلى تحقيق الوئام في هذه الأمة.
    Hay que defender lo construido frente a los enemigos de la nación. Open Subtitles ما تم بناؤه يجب الدفاع عنه ضد كل أعداء الأمة
    Debemos acusar a tantas personas como sea posible, de enemigos de la nación. Open Subtitles يجب أن نكتب اسماء العديد من الناس . المحتملين كأعداء الأمة
    Remmy sobrevivió y la nación dio la bienvenida a su nuevo rey, Rembrandt I. Open Subtitles إن ريمي قد نجا و الأمة قد رحبت بملكها الجديد. رمبرانت الأول
    "América es la nación cuya población posee más sobrepeso en el mundo... tenemos tanta comida que bromeamos con las personas como si fueran bombas" Open Subtitles أمريكا هي الأمة الأسمن في العالم إن لدينا فائض طعام هنا إلى درجة أننا نلقيه مع القنابل على البلدان الأخرى
    El Gobierno de México reafirma solemnemente el orgullo de la composición pluricultural y multiétnica de la nación mexicana. UN وتؤكد حكومة المكسيك رسميا ما تشعر به من افتخار بالطابع المتعدد الثقافات والأعراق للأمة المكسيكية.
    Esto es el resultado brillante de nuestra política independiente y de nuestro cálido amor por la nación y un firme deseo de lograr la reunificación. UN هذه هي الثمار الرائعة لسياستنا المستقلة والنتيجة البارزة للحب المتقد للأمة وللرغبة القوية في إعادة التوحيد.
    Niños migrantes provenientes de México recibidos por la Procuraduría General de la nación UN الأطفال المهاجرون القادمون من المكسيك الذين استقبلهم مكتب المدعي العام للدولة
    Se realizan esfuerzos especiales para garantizar la plena participación de la mujer en la construcción de la nación. UN وتبذل جهود خاصة لضمان مشاركة المرأة مشاركة كاملة في بناء الوطن.
    La secretaría también colabora con profesores y alumnos de secundaria de la nación Seneca sobre un modelo de Foro. UN وتعمل الأمانة أيضاً مع المدرسين في المدارس الثانوية والطلاب من أمة سينيكا على إنشاء منتدى نموذجي.
    La Universidad Nacional de Samoa es la mayor institución de enseñanza terciaria de la nación. UN وجامعة ساموا الوطنية هي أكبر مؤسسات التعليم على المستوى المرحلة الجامعية في البلاد.
    Toda oposición a esas decisiones equivaldrá a una oposición a la voluntad de la nación y del Consejo Supremo del Estado Islámico, y se considerará contraria al interés nacional del país. UN وأي معارضة لها ستكون معارضة لارادة اﻷمة، ولارادة المجلس الاسلامي اﻷعلى، وستكون ضد المصلحة الوطنية للبلد.
    Sólo la nación coreana es responsable de la cuestión de la reunificación de Corea. UN والأمة الكورية وحدها هي المسؤولة عن مسألة إعادة توحيد كوريا.
    Nuestro gran líder es el salvador de nuestra nación coreana, la nación Tangun, y el padre fundador de la Corea socialista. UN إن قائدنا العظيم منقذ أمتنا الكورية، أمة تانغون، وهو اﻷب المؤسس لكوريا الاشتراكية.
    La sección 2-1-6 de la Ley Patriota nos permite evadir los requisitos legales cuando hay una amenaza a la nación. Open Subtitles قسم 216 من التصرف الوطني يسمح لنا الأتفاق ومعرفة أسباب حدوث التهديدات للأمن القومي في هذه الحالة
    Las Naciones Unidas han sostenido desde hace varios decenios que la eficiencia del desarrollo de los países del tercer mundo requiere que todos los miembros de la nación participen en el proceso. UN وما فتئت الأمم المتحدة، منذ عدة عقود، تؤكد على أن تحقيق التنمية في بلدان العالم الثالث لن يكون فعالا إلا إذا تم إشراك كافة العناصر المكونة للوطن.
    la nación Argentina no admite prerrogativas de sangre ni de nacimiento; no hay en ella fueros personales ni títulos de nobleza. UN لاتعترف اﻷمة اﻷرجنتينية بأية ميزات ناشئة عن النسب أو المولد، كما ليست لها امتيازات شخصية أو ألقاب شرف.
    ...una mácula en el honor de los hombres, mujeres y niños de la nación francesa. Open Subtitles وصمة عار على شرف كل رجل و مرأة و طفل في الامة الفرنسية
    También ha aumentado, pasando del 20 al 44%, la proporción de las importaciones sujetas a los aranceles consolidados nulos aplicables a la nación más favorecida. UN كما زادت نسبة الواردات الخاضعة للرسوم المجمدة عند الصفر بموجب حكم الدولة اﻷكثر رعاية من ٠٢ في المائة إلى ٤٤ في المائة.
    Cada año esta liga crece mientras la nación mira hacia otro lado Open Subtitles كلّ سنة يزداد عدهم بينما الأمّة تغضّ الطرف عن ذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد