En primer lugar, un programa mas coherente y mejor estructurado merece por sí mismo ser acogido con beneplácito. | UN | أولا، إن جدول أعمال أكثر اتساقا وأفضل تنظيما هو في حد ذاته أمر يستحق الترحيب. |
Muchas cuestiones se debatirán entonces sin duda, pero me atrevo a decir que no habrá ninguna cuestión mas acuciante que el desafío de la mundialización. | UN | ومن المؤكد أننا سنناقش عندئذ مسائل كثيرة، ويمكنني أن أقول إنه لن تكون هناك مسألة أكثر إلحاحا من مسألة تحديات العولمة. |
Las reformas del sistema se basaban en un marco jurídico común, políticas mas acertadas y una mayor eficacia. | UN | وقال إن هذه الإصلاحات تستند إلى إطار قانوني مشترك، وإلى سياسات أفضل وأنها أكثر فعالية. |
En Turquía, los dos marcos mas recientes de cooperación en el país adolecieron de una extensión excesiva y una fragmentación de las tareas. | UN | وفي تركيا، يلاحظ أن آخر إطارين من أطر التعاون القطري قد تعرضا لاتساع النطاق على نحو مفرط ولتجزء الجهود أيضا. |
Se esperaba que en el próximo año asistieran a la escuela unos cuatro millones de niños y se necesitaban mas recursos para atenderlos. | UN | وقال إنه يُتوقع أن يصل عدد الملتحقين بالمدارس إلى نحو 4 ملايين طفل وأنه يلزم المزيد من الموارد لمواجهة ذلك. |
el efecto de esto ha sido que, durante el primer año realmente tuvimos una penetración de 40 por ciento en el mercado específico que es mas de 50.000 personas | TED | تأثير هذا كان ، أنه و في خلال السنة الأولى ، حققنا اختراقا في السوق يبلغ 40 في المئة، اي بواقع اكثر من 50.000 شخص. |
Yo también cometí muchos errores. No hablemos mas de eso. ¿Está bien? | Open Subtitles | لدى الكثير من الأخطاء لن نتحدث عن ذلك مرة أخرى |
Otra delegación instó al Fondo a que desempeñara un papel mas dinámico en lo relativo a la migración. | UN | وشجع أحد الوفود صندوق الأمم المتحدة للسكان على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في قضية الهجرة. |
Hasta la fecha, la Alianza de las Ciudades ha aportado mas de USD 40 millones de dólares EE.UU. en subvenciones, incluidos más de 13 millones de dólares EE.UU. en 2004. | UN | وقد قدم تحالف المدن حتى تاريخه ما يزيد عن 40 مليون دولار في شكل هبات بما في ذلك أكثر من 13 مليون دولار في عام 2004. |
Por lo tanto, la clave del éxito no residía en mantenerse aislado de una economía mundial cada vez mas integrada. | UN | وبالتالي، فإن مفتاح النجاح لا يكمن في العزلة عن اقتصاد عالمي متكامل أكثر من أي وقت مضى. |
Y el estimado es que en el año 2050, serán tres mil millones de ocupantes. mas de uno de cada tres personas en la tierra. | TED | والتقديرات تقول أنه في عام ٢٠٥٠، سيكون هناك ثلاث مليارات منطقة عشوائية. أكثر من شخص واحد بين ثلاثة أشخاص على الأرض. |
Lo que sucederá es que las bolitas de poliestireno se moverán através de toda la sociedad aqui. y se acumularan en las personas mas borrachinas. | TED | ما سيحدث لقطع الستايروفوم الصغيرة هو أنها ستبدأ بالحركة في مجتمعنا و ستتكدس في أكثر مجموعة من الناس ثمالة و بخلا. |
Y Francia en particular gana mas de lo que da--- a esos aplicados estudiantes. | Open Subtitles | وأنا فخور بشكل خاص اكتسبت أكثر من أنها تعطي للطلاب جادة جدا. |
Uno de los que me apalizaron. Solo que él pego mas fuerte. | Open Subtitles | واحد بين هؤلاء الذين ضربونى ولكنه كان يضرب بقوه أكثر |
Cuando pienso en el futuro, la gente estará pensando que compartir el viaje con alguien mas es este importante evento social del día. | TED | وعندما أفكر في المستقبل، سيفكر الناس في أن مشاركة الركوب مع شخص آخر بأنه حدث إجتماعي هائل من خلال يومهم. |
Creo que hay algo mas aqui, Ademas de concreto piedra y acero | Open Subtitles | أعتقد أن هناك شيء آخر هنا بجانب الأسمنت والأحجار والفولاذ، |
- Has hecho destrozos aqui, pero ellos no quieren mas problemas. - Noroeste. | Open Subtitles | لقد احدثت بعض المشاكل هنا و لكنهم لا يريدون المزيد منها |
Bien, entonces solo habrá compasivos ahí... no quieres tener mas prisioneros, no es así? | Open Subtitles | إذاً أظن أن التصرف الإنساني يقتضي بعدم أسر المزيد من الناس، صحيح |
Esta bien. Tenia usted razón. Es mucho mas terco que mi mula. | Open Subtitles | حسنا ياسيد بغل ، انت اكثر عنادا من بغلي هذا |
Una vez mas, el mito de una persecución de una minoría Alemana, se utilizó para justificar una intervención armada | Open Subtitles | مره أخرى تناثرت المزاعم حول أضطهاد الأقليات الألمانيه و ذلك بهدف أيجاد ذريعه تبرر التدخل العسكرى |
Eres el pistolero mas sociable que le haya volado los sesos a alguien. | Open Subtitles | كنت المسلح الأكثر مؤنس انه مهب له العقول من شخص ما. |
Entonces debes estar abierto a compartir tu información, lo cual es un paso mucho mas grande que solo compartir su pagina web, o su computador. | TED | لذا يجب أن نكون منفتحين لتقاسم البيانات، التي هي خطوة أكبر بكثير من مجرد مشاركة صفحة على الشبكة، أو من حاسبك. |
Pasar el tiempo con Diane lo mas que pueda antes de que se vaya. | Open Subtitles | تقضية مزيد من الوقت مع دايان قبل أن ترحل,. جديًا يا لويد. |
Pero el punto es, que puedo responder a la gente muy rápido, diciendo una palabra y escribiendo al instante algo mas largo. | TED | ولكن الفكرة هي أني أستطيع الرد على الناس بسرعة بمجرد لفظ كلمة قصيرة و هو يكتب نص أطول بكثير. |
6:24. y para los que esteis jugando a este juego son trs minutos mas desde la ultima vez. | Open Subtitles | الساعه 6: 24 وإذا كنتى تلعبين لعبه المنزل مر ثلاث دقائق منذ أخر مره سئلتى |
Ya no mas. Machete no es responsable por nadie mas que Machete. | Open Subtitles | ليس بعد الآن ماشيتي ليس مسؤول عن أحد سوى ماشيتي |
Gracias Ma, porque en realidad pensaba cambiarlo, pero... pero, sabes, realmente deberías acentuar mas tu pecho tienes unos lindos pechos, verdad Jim? | Open Subtitles | انا انظر له من وجهة نظر اخرى لكن عليك ان تبرزي نهديك اكثر لديك نهدان رائعان اليس كذلك، جيم؟ |
¡No eres mas que un borracho recogido de la basura de China Town! | Open Subtitles | لستَ سوى السكير الذي ساعدتُه على الوقوف من النفايات بالحي الصيني |
Tiraste dos reinas para juntar la escalera de color. Eso es mas que intuicion, amiga. | Open Subtitles | لقد رميتي ملكتين لتلتقطي أوراقاً متسلسلة ذلك يحتاج لأكثر من الحدس أيتها الفتاة |
Y desde entonces ha sido mi mas grande deseo comprarle uno también. | Open Subtitles | ومنذ ذلك الحين كنت اتمنى ان اشتري لها واحدة, ايضا. |