ويكيبيديا

    "muchas de las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العديد من هذه
        
    • العديد من أوجه
        
    • العديد من حالات
        
    • الكثير من أوجه
        
    • الكثير من هذه
        
    • وكثير من هذه
        
    • العديد من عمليات
        
    • والعديد من هذه
        
    • كثير من هذه
        
    • العديد منها
        
    • كثيرا من هذه
        
    • وكثير من أوجه
        
    • الكثير منها
        
    • الكثيرين من
        
    • العديد من المبادئ
        
    Sin embargo, muchas de las fuentes de vulnerabilidad serán comunes a los grupos estudiados, lo que entraña un riesgo de repetición. UN غير أن العديد من هذه المصادر قد يكون مشتركا بين هذه الفئات المعنية، مما قد ينجم عنه تكرار.
    Sin embargo, muchas de las fuentes de vulnerabilidad serán comunes a los grupos estudiados, lo que entraña un riesgo de repetición. UN غير أن العديد من هذه المصادر قد يكون مشتركا بين هذه الفئات المعنية، مما قد ينجم عنه تكرار.
    muchas de las deficiencias señaladas anteriormente en los informes de la DCI y de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) aún no se han terminado de corregir. UN وما زال العمل جاريا على تدارك العديد من أوجه الضعف التي تم تحليلها في تقريري وحدة التفتيش المشتركة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية عن هذا الموضوع.
    Consideramos que muchas de las situaciones de conflicto en África hoy son consecuencia directa de la política de pobreza y escasez. UN وفي رأينا، فإن العديد من حالات الصراع في أفريقيا اليوم ناجمة مباشرة من سياسات الفقر والندرة.
    Se trata de un documento innovador y concreto, desprovisto de muchas de las deficiencias típicas de anteriores documentos similares. UN وهو وثيقة إبداعية محددة تخلو من الكثير من أوجه الضعف التي كانت تتسم بها الوثائق المماثلة في الماضي.
    Por otra parte, muchas de las empresas actúan en sectores de actividad en los que no se puede establecer vínculos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الكثير من هذه المشاريع يعمل في قطاعات نشاط لا يمكن إقامة روابط فيها.
    muchas de las armas son enviadas al mercado de armas de Irtogte. UN وكثير من هذه الأسلحة يرسل إلى سوق الأسلحة في إرتوغتي.
    muchas de las actividades en los distritos se realizan en colaboración con otras organizaciones, algunas de ellas ONG internacionales. UN ويجري العديد من هذه الأنشطة في المقاطعات بالتعاون مع منظمات أخرى، بعضها منظمات غير حكومية دولية.
    En algunos casos los usuarios no han visto las ventajas de muchas de las cocinas. UN فلم تتضح فائدة العديد من هذه المواقد في بعض الحالات لمستعمليها النهائيين.
    muchas de las detenciones tuvieron lugar en las divisiones de Mandalay y Sagaing mientras los miembros de la Liga se preparaban para viajar a Yangon con objeto de asistir al congreso. UN ووقع العديد من هذه الاعتقالات في مقاطعتي مندلاي وساغاينغ بينما كان أعضاء العصبة يستعدون للسفر إلى يانغون لحضور المؤتمر.
    La fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI acompañó a la milicia en muchas de las operaciones, para supervisar su ejecución. UN وقامت قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة بمرافقة المليشيات في العديد من هذه العمليات لرصد تنفيذها.
    Se plantearon muchas de las preocupaciones manifestadas por oradores anteriores, especialmente la reducción del tiempo de reunión. UN وأثيرت العديد من أوجه القلق التي عبر عنها المتكلمون السابقون، ولا سيما تخفيض الوقت المخصص للاجتماعات.
    Todo indica que el proyecto de procedimientos es un primer paso hacia la subsanación de muchas de las deficiencias existentes, lo que es más importante. UN والأهم من ذلك كله هو أن مسودة الإجراءات يبدو أنها قد بدأت تتناول العديد من أوجه القصور.
    Como en el pasado, en la actualidad muchas de las peores inseguridades del mundo se deben a las amenazas que plantean las armas de destrucción en masa. UN وكما كان الحال في الماضي، فإن العديد من حالات انعدام الأمن تنشأ بسبب التهديدات الناشئة عن أسلحة الدمار الشامل.
    Dijo que muchas de las reivindicaciones tenían su origen en la demarcación de fronteras realizada en el período poscolonial. UN ووصف الكثير من أوجه الحيف بأنها ناشئة من الحدود الموضوعة في فترة ما بعد الاستعمار.
    Por otra parte, muchas de las empresas actúan en sectores de actividad en los que no se puede establecer vínculos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الكثير من هذه المشاريع يعمل في قطاعات نشاط لا يمكن إقامة روابط فيها.
    muchas de las conclusiones se basan en datos de observación procedentes de regiones donde la cobertura de las estaciones se corresponde con lo programado originalmente. UN وكثير من هذه الاستنتاجات قائم على أساس بيانات ملاحظة من مناطق حيث التغطية بالمحطات مطابقة لما كان مخططا في اﻷصل.
    muchas de las matanzas han sido represalias. UN وقد اتسم العديد من عمليات القتل بطابع انتقامي.
    muchas de las limitaciones a que deben hacer frente son estructurales y profundas, por lo que no es posible darles soluciones a corto plazo. UN والعديد من هذه القيود هي قيود هيكلية راسخة الى حد يتعذر معه إيجاد حلول لها على المدى القصير.
    muchas de las tareas necesarias son a largo plazo, y requerirán que el Gobierno y los donantes mantengan su compromiso durante muchos años. UN وتتسم كثير من هذه الجهود المطلوبة بطابع طويل اﻷجل يتطلب التزاما من الحكومة والجهات المانحة لسنوات كثيرة مقبلة.
    Las organizaciones de la sociedad civil, muchas de las cuales tienen experiencia considerable en envejecimiento y desarrollo, también deben participar activamente. UN وينبغي أيضا إشراك منظمات المجتمع المدني، التي يمتلك العديد منها خبرة كبيرة في مجالي الشيخوخة والتنمية، إشراكا فعالا.
    Dijo que muchas de las mismas cuestiones se habían planteado en la auditoría de 1996 y se preguntó si se habían logrado progresos a partir de entonces. UN وقال إن كثيرا من هذه المسائل نفسها قد أثير في مراجعة حسابات عام ٩٩٦١ وتساءل عما إذا كان قد تم إحراز تقدم منذ ذلك الحين.
    muchas de las deficiencias, reconocidas por la administración, se han rectificado o están ahora en proceso de rectificación. UN وكثير من أوجه القصور، التي اعترفت بها اﻹدارة، قد عولجت أو هي قيد المعالجة.
    Ese programa fue muy eficaz en una serie de zonas, en muchas de las cuales el paludismo sigue erradicado. UN وحقق هذا البرنامج نجاحا كبيرا في عدد من المناطق التي مازال الكثير منها خاليا من الملاريا.
    Otros autores, en cambio, señalan que muchas de las personas involucradas en la trata de seres humanos no tienen antecedentes penales. UN وهناك كتاب آخرون يرون، بدلا من ذلك، أن الكثيرين من المتورطين في الاتجار بالبشر ليس لهم سجل اجرامي سابق.
    Aunque dicho dictamen se emitió durante el curso de una vista, muchas de las directrices son de aplicación en esta situación. UN وقد صدر هذا الحكم في سياق محاكمة جارية، غير أن العديد من المبادئ التوجيهية تسري مع ذلك على الحالة الراهنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد