ويكيبيديا

    "coût du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تكلفة
        
    • تكاليف
        
    • كلفة
        
    • تكاليفه
        
    • تكلفته
        
    • وتكاليفه
        
    • التكلفة المتعلقة
        
    • التكلفة من
        
    • التكاليف التي جرى
        
    • وتكاليف
        
    • سعر وقود
        
    • للتكلفة في
        
    39. Le coût du service au sol est estimé à 133 500 dollars par mois. UN المناولة اﻷرضية تقدر تكلفة المناولة اﻷرضية بمبلغ ٥٠٠ ١٣٣ دولار في الشهر.
    Tableau 7. DDES : coût du matériel commandé, par pays d'origine, 1992 18 UN إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية: تكلفة المعدات التي طلبت حسب بلد التوريد، ١٩٩٢
    Des ressources sont également prévues au titre du coût des lubrifiants, établi à 10 % du coût du carburant. UN ويرصد كذلك مبلغ للزيوت ومواد التشحيم بنسبة ١٠ في المائة من تكلفة الاستهلاك من البنزين.
    Dans de nombreux pays émergents, les grandes entreprises ont profité du faible coût du crédit. UN واستفادت كبريات الشركات في العديد من الاقتصادات الناشئة من انخفاض تكاليف الاقتراض.
    Le coût du conflit est lourd, non seulement pour les victimes immédiates, mais aussi pour ceux qui doivent payer pour y trouver remède. UN إن كلفة الصراع ليست ثقيلة على ضحاياه المباشرين فحسب ولكن أيضا على الذين يضطرون الى دفع ثمن حله.
    Réduction du nombre d'heures de vol mensuelles de 75 à 40 et augmentation du coût du carburant de 0,32 à 0,50 dollar le litre UN خفــض ساعــات الرحــلات الجوية الشهرية من ٥٧ إلى ٠٤، وزيادة في تكلفة الوقود من ٢٣,٠ دولار إلى ٠٥,٠ دولار للتر الواحد
    Le coût du diesel est estimé à 0,25 dollar le litre. UN وتقدر تكلفة وقود الديزل بمبلغ ٠,٢٥ دولار للتر الواحد.
    Dans celle située au sud, le coût du diesel est de 0,218 dollar par litre et celui de l’essence de 0,430 dollar par litre. UN وفي المنطقة الواقعة جنوب المنطقة العازلة، تبلغ تكلفة الديزل ٠,٢١٨ دولار لكل لتر وتكلفة الوقود ٠,٤٣٠ دولار لكل لتر.
    En améliorant leur efficacité de façon à réduire le coût du transport, leur contribution à l’expansion du commerce n’en sera que plus grande. UN كما أن تحسين فعاليتها لتخفيض تكلفة النقل من شأنه أن يجعلها تساهم مساهمة أكبر في توسيع نطاق التجارة.
    L’annexe II inclut aussi le coût du remplacement du standard téléphonique estimé à 200 000 dollars. UN وترد في المرفق الثاني تكلفة تغيير مقسم الهاتف، وتقدر بمبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار.
    Enka n'avait du reste pas pris en compte le coût du transport du matériel à expédier une fois le projet achevé. UN وفضلاً عن ذلك، لم تدخل الشركة في حسابها تكلفة نقل المعدات الرأسمالية من موقع المشروع عند الانتهاء منه.
    Le coût du financement extérieur n'a pas augmenté considérablement durant le premier semestre. UN ولم تزد تكلفة التمويل الخارجي زيادة ملحوظة خلال النصف اﻷول من السنة.
    Enka n'avait du reste pas pris en compte le coût du transport du matériel à expédier une fois le projet achevé. UN وفضلا عن ذلك، لم تدخل الشركة في حسابها تكلفة نقل المعدات الرأسمالية من موقع المشروع عند الانتهاء منه.
    En raison de l'existence de cette règle, le coût du terrain représente à lui seul souvent 50 % des coûts de construction. UN وبسبب وجود هذا القانون، فإن تكلفة الأرض وحدها تشكل في كثير من الأحيان 50 في المائة من تكاليف البناء.
    La loi sur la sécurité sociale de 1986 a apporté des modifications fondamentales visant à réduire le coût du SERPS. UN وقد أحدث قانون الضمان الاجتماعي لعام 1986 تغييرات كبرى لتقليل تكلفة مخطط معاش الدولة المرتبط بالدخل.
    Néanmoins, les frais de voyage des enquêteurs de Nairobi reflètent une économie d'environ 50 % par rapport au coût du trajet à partir de New York. UN ومع هذا، فإن تكاليف سفر المحققين العاملين في مركز نيروبي تمثل وفورات تبلغ حوالي 50 في المائة عن تكلفة السفر من نيويورك.
    L'employeur paie le coût du vol de retour. UN ويتحمل رب العمل تكلفة رحلة العودة بالطائرة كاملة.
    Il comprend le coût du carburant nécessaire aux bureaux sous-régionaux supplémentaires. UN ويشمل المبلغ تكلفة الوقود في المكاتب دون الإقليمية الإضافية.
    Le coût du projet sera présenté à l'Assemblée générale dans un rapport distinct. UN وسوف يشار إلى تكاليف المشروع في تقرير منفصل مقدم إلى الجمعية العامة.
    Le coût du traitement est dans bon nombre de cas un obstacle majeur, même lorsque les victimes peuvent accéder à un hôpital public. UN وتشكل كلفة العلاج عقبة كبرى أمام كثير من الضحايا، حتى عندما تتاح لهم إمكانية العلاج في المستشفيات العمومية.
    Toutes ces incertitudes quant à la loi applicable pourraient avoir un impact négatif sur l'offre et le coût du crédit. UN ومن المرجّح أن يكون لانعدام اليقين هذا فيما يتعلق بالقانون المنطبق تأثير سلبي على توافر الائتمان وعلى تكاليفه.
    :: Le Gouvernement procède à l'élaboration et à l'évaluation du coût du programme d'aménagement d'un couloir pour l'acheminement des ressources nationales et régionales. UN :: تعكف الحكومة على وضع برنامج المبادرة الوطنية لممر الموارد الإقليمية وتحديد تكلفته.
    Le développement de réseaux ferroviaires régionaux où l'écartement des rails serait normalisé est un autre moyen de réduire les délais d'acheminement et le coût du transport. UN وإنّ مد شبكات اقليمية للسكك الحديدية الموحّدة هو أسلوب آخر لاختصار زمن النقل وتكاليفه.
    1. On estime que le coût du déploiement de quelque 300 soldats supplémentaires, pour renforcer la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) dans l'ex-République yougoslave de Macédoine s'élèvera à environ 10,5 millions de dollars pour une période initiale de six mois. UN ١ - تفيد التقديرات بأن التكلفة المتعلقة بوزع قوات إضافية قوامها ٣٠٠ من اﻷفراد لتعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تبلغ ١٠,٥ مليون دولار لفترة أولية مدتها ستة أشهر.
    L'aspect coût du projet est très important pour l'utilisateur car il donnera au client du Service " débris spatiaux " de bout en bout un aperçu des conséquences de l'application de mesures de réduction des débris sur le coût d'un projet spatial. UN وجانب التكلفة من المشروع بالغ الأهمية بالنسبة للمستعمل، ذلك لأنه يتيح لزبون الخدمة الكاملة الحصول على لمحة عامة عن الآثار من حيث التكلفة بالنسبة لتطبيق تدابير تخفيف الحطام في إطار أي مشروع فضائي.
    La création de ces postes devrait se révéler plus économique que le recrutement de personnel à court terme puisque le coût du personnel de traduction à court terme pendant l'exercice biennal en cours a dépassé le coût normal du personnel permanent de la même classe; UN ولابد أن يكون إيجاد الوظائف أكثر اقتصادا من تعيين موظفين لمدد قصيرة إذ أن التكاليف التي جرى تكبدها بالنسبة للمترجمين الشفويين المعينين لمدد قصيرة خلال فترة السنتين الجارية تجاوزت التكاليف المعتادة للموظفين الدائمين عند ذلك المستوى؛
    Le coût du maintien de ces deux postes et les dépenses communes de personnel s'élèveraient au total à 155 200 dollars. UN وتبلغ التكاليف المتعلقة بالوظيفتين وتكاليف الموظفين المشتركة ٢٠٠ ١٥٥ دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    :: Augmentation des crédits demandés au titre des transports aériens résultant d'une hausse du coût du carburant aviation UN :: قابلت التخفيضات بشكل جزئي زيادة في الاحتياجات تحت بند النقل الجوي نتيجة ارتفاع سعر وقود الطائرات
    Le Groupe a pour objectif d'accroître au maximum la fiabilité de toutes les opérations de transport le long des couloirs, de réduire le temps de transport et de transit et d'optimiser ainsi le coût du transport. UN وتهدف المجموعة إلى تحقيق أقصى مصداقية لجميع العمليات المرتبطة بالنقل على طول الممرات، وبذا تقلل الزمن الذي يستغرقه النقل والمرور العابر، ويوفر الحل الأمثل للتكلفة في النقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد