ويكيبيديا

    "des agents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موظفي
        
    • الموظفين
        
    • أفراد
        
    • ضباط
        
    • عملاء
        
    • عناصر
        
    • موظفو
        
    • لموظفي
        
    • وكلاء
        
    • موظفين
        
    • عوامل
        
    • موظفون
        
    • العاملين في
        
    • رجال
        
    • للموظفين
        
    2012 (estimation) : 25 % des centres de détention placés sous le contrôle du Gouvernement et gérés par des agents des services pénitentiaires UN تقديرات عام 2012: خضوع 25 في المائة من مراكز الاحتجاز لسيطرة الحكومة وإدارتها من جانب موظفي سجون نظاميين
    L'augmentation du nombre d'affaires exigerait probablement de recruter des agents administratifs supplémentaires. UN ومن المرجح أن يقتضي عبء القضايا الإضافية زيادة عدد الموظفين الإداريين في المحاكم.
    Le même jour, à 4 heures du matin, Juma Aboufaied a été arrêté à son domicile par des agents de l'État. UN وفي نفس اليوم، ألقى أفراد تابعون للدولة القبض على جمعة أبو فايد في منزله في الساعة الرابعة صباحاً.
    Selon des agents chargés de la sécurité dans les provinces, des groupes fidèles à certains commandants libérés auraient repris les armes contre le Gouvernement afghan. UN وذكر بعض ضباط الأمن في الولايات أن جماعات موالية للقادة الذين أطلِق سراحهم عادت إلى القتال الفعلي ضد الحكومة الأفغانية.
    Pour ce faire, des agents connus de la mafia terroriste de Miami ont effectué de nombreux déplacements à Panama. UN ولهذا الغرض، قام عملاء معروفون من المافيا الإرهابية في ميامي بالعديد من الرحلات إلى بنما.
    L'autonomisation des femmes rurales en fera des agents du changement économique et social au sein de la société. UN وعند القيام بتمكين النساء الريفيات سوف يُنظر إليهن على أنهن عناصر التغيير الاجتماعي والاقتصادي في المجتمع.
    2013 (objectif) : 100 % des centres de détention placés sous le contrôle du Gouvernement et gérés par des agents des services pénitentiaires UN الهدف لعام 2013: خضوع 100 في المائة من مراكز الاحتجاز لسيطرة الحكومة وإدارتها من جانب موظفي سجون نظاميين
    Barème des traitements des agents des services généraux, montant annuel brut, montant annuel brut UN جدول مرتّبات موظفي فئة الخدمات العامة مع بيان المرتّب السنوي الإجمالي،
    Les salaires des agents de la fonction publique sont très bas et malgré toutes les promesses n'ont toujours pas été versés depuis plusieurs mois. UN أما مرتبات موظفي الخدمة المدنية فهي متدنية جداً ولم تدفع لأصحابها منذ بضعة شهور رغم جميع التصريحات التي تفيد بعكس ذلك.
    L'incrimination de la corruption des agents publics figure dans la législation algérienne depuis le premier code pénal algérien promulgué en 1966. UN تجريمُ ارتشاء الموظفين الحكوميين منصوصٌ عليه في التشريع الجزائري منذ أول قانون جنائي جزائري صدر في العام 1966.
    L'ensemble des agents contractuels internationaux, y compris les 744 agents supplémentaires, seraient affectés à l'Administration. UN كذلك فإن مجموع عدد الموظفين التعاقديين الدوليين، متضمنا الزيادة البالغة ٧٤٤ موظفا، يتعلق بشؤون اﻹدارة.
    Le même jour, à 4 heures du matin, Juma Aboufaied a été arrêté à son domicile par des agents de l'État. UN وفي نفس اليوم، ألقى أفراد تابعون للدولة القبض على جمعة أبو فايد في منزله في الساعة الرابعة صباحاً.
    Le juge d'instruction a également entendu les témoignages des agents concernés, qui ont tous nié toute participation à une agression contre la requérante. UN واستمع أيضاً قاضي التحقيق إلى شهادات أفراد الأمن بشأن شكواها؛ وقد أنكروا جميعهم الضلوع في أي اعتداء على صاحبة الشكوى.
    Réunions régulières avec les parties, au niveau des agents de liaison UN ملاحظات اجتماعات منتظمة مع الطرفين على مستوى ضباط الاتصال
    Lorsque M. Yue a accusé ses ravisseurs d'être des agents chinois, il a été roué de coups et bâillonné. UN وتعرض السيد يو الذي اتهم الأشخاص الذين قاموا باختطافه، بأنهم عملاء يعملون لدى دولة الصين، للضرب والإهانة.
    Certains éléments permettent toutefois de penser que des attaques ont été lancées contre des agents de rang bien inférieur, notamment contre ceux qui ont abrité des cibles identifiées. UN وهناك مع ذلك دلائل تشير إلى وقوع هجمات شُنت على عناصر على درجة أقل بكثير من الأهمية، ومنهم من آووا أشخاصا مستهدفين.
    des agents des douanes avaient été déployés aux frontières, sans toutefois pouvoir opérer efficacement et en toute sécurité, faute de ressources. UN وقد نُشر موظفو الجمارك على الحدود، غير أنهم لا يستطيعون العمل بأمان وفعالية بسبب الافتقار إلى الموارد.
    :: 132 sessions de mentorat en cours d'emploi sur les bonnes pratiques pénitentiaires à l'intention des agents pénitentiaires congolais UN :: تنظيم 132 دورة للتوجيه أثناء الخدمة لموظفي السجون الكونغوليين، وذلك في ما يتعلق بالممارسات السليمة في السجون
    Le corrupteur comme le corrompu peuvent être des fonctionnaires, des agents de l'Etat, des particuliers ou encore des personnes exerçant un mandat électif. UN والمفسد والفاسد يمكن أن يكونا من الموظفين أو من وكلاء الدولة أو من اﻷفراد أو اﻷشخاص الذين يمارسون ولاية بالانتخاب.
    En outre, des fonctionnaires internationaux des Nations Unies, secondés par des agents locaux, fournissent l'appui administratif et logistique nécessaire. UN وباﻹضافة الى ذلك، يقوم موظفون دوليون تابعون لﻷمم المتحدة بتقديم لادعم اﻹداري والسوقي، بمساعدة من موظفين محليين.
    L'Iraq a déclaré qu'environ 80 % des agents GC qui ont servi à la fabrication d'armes ont été utilisés entre 1982 et 1988. UN وأعلن العراق أن نحو ٨٠ في المائة من عوامل الحرب الكيميائية التي استخدمت في أسلحة قد استهلكت من عام ١٩٨٢ إلى عام ١٩٨٨.
    Il faut dûment tenir compte des dépenses de fonctionnement, en particulier de la rémunération des agents du secteur social. UN ويتعين إيلاء الاعتبار الواجب للنفقات التشغيلية المتكررة، ولا سيما لمرتبات الموظفين العاملين في القطاعات الاجتماعية.
    Suite à sa plainte, des agents de police auraient été arrêtés. UN ويُفترض أنه أُلقي القبض على رجال الشرطة نتيجة لشكواها.
    Pour le personnel local, le montant de la prime correspondait toujours à 20 % du point médian du barème des traitements des agents locaux. UN وتواصل حساب بدل المخاطر للموظفين المعينين محليا كنسبة قدرها 20 في المائة من نقطة الوسط في جدول المرتبات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد