ويكيبيديا

    "on a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لدينا
        
    • تم
        
    • وتم
        
    • وجرى
        
    • جرى
        
    • حصلنا
        
    • قمنا
        
    • وأعرب
        
    • كنا
        
    • عندنا
        
    • نملك
        
    • وأُعرب
        
    • وهناك
        
    • وجدنا
        
    • أعرب
        
    Je me demandais juste si tu pouvais jeter un oeil sur ce qu'On a, peut-être qu'on pourrait réfléchir ensemble, Open Subtitles إنظري، كنت أتسائل إذا كنت تستطيعين القاء نظرة على الذي لدينا ربما نستطيع ان نتعاون
    Zero, On a un petit problème avec le gros mec. Open Subtitles زيرو , لدينا مشكلة صغيرة مع الرجل الكبير.
    On a une herbe pour tout. Le chromosome s'en va. Open Subtitles لدينا أعشاب خاصة بكل شئ الكروموسم سيختفي تماماً
    On a donné suite à cette recommandation en nommant le Secrétaire général adjoint à la gestion directeur exécutif du projet. UN تم تنفيذ هذه التوصية عن طريق تعيين وكيل الأمين العام لإدارة الشؤون الإدارية مالكا لمشروع أوموجا.
    Le projet a été appuyé en partie par la division tadjik de l'American Bar Association, avec laquelle On a signé un accord. UN وتلقى ذلك المشروع دعماً جزئياً من شعبة رابطة الحقوقيين الأمريكيين في طاجيكستان، وتم التوقيع على اتفاق مع هذه المنظمة.
    On a des raisons de croire qu'il a filé chaque membre de cette équipe. Open Subtitles لدينا سبب لنظن أنه كان يطارد كل عضو من هذا الفريق
    On a un travail où, chaque jour, on est là à jouer les amis intimes de meurtriers et dealers de drogue. Open Subtitles لدينا وظائف حيث بكل يوم لعين، نكون بالخارج هناك نلعب دور اصدقاء مقربين مع قتلة وتجار مخدرات
    On a la moitié des infirmières et aucun coordinateur de transplantation. Open Subtitles لدينا نصف طاقم الممرضات، ولا وجود لمنسق عمليات الزرع.
    On a 18 autre filles dont on doit s'occuper avant, Sarah. Open Subtitles لدينا 18 ضحيه أخرى لنقلق عليهم أولاً يا ساره
    J'espère qu'On a du pop-corn parce que ça va être énorme. Open Subtitles آمل أنه لدينا بعض الفشار, لأن هذا سيكون جيداً
    Même si On a toutes les raisons de rester à part... Open Subtitles ورغم أن لدينا كل الأسباب للبقاء بعيدان عن بعضنا
    On a, euh, des granolas. Tu en veux une ? Open Subtitles لدينا بعض ألواح الحلوي , أتريدين واحداً ؟
    Que les gens comme nous doivent être prudents avec la façon dont On a l'argent. Open Subtitles أنّ الناس أمثالنا يجب أن نكون حذرين مع كميّة الأموال التي لدينا.
    On a pas beaucoup de temps. La plaidoirie c'est pour demain. Open Subtitles ليس لدينا وقت طويل، إن المرافعات الختامية ستُعقد غداً.
    En Asie et dans le Pacifique, On a créé 170 000 centres d'enseignement communautaire ou d'éducation informelle. UN وفي آسيا والمحيط الهادئ، تم إنشاء 170 مركزا من مراكز التعلم المحلية أو مراكز التعليم غير الرسمي.
    On a établi une distinction entre les statistiques idéales et celles qui étaient effectivement produites. UN وتم التمييز بين الإحصاءات المنشودة كغاية نظرية والإحصاءات التي يجري تجميعها حاليا.
    On a creusé plus de puits que prévu en raison des difficultés liées au transport d'eau vers les postes avancés. UN وجرى حفر عدد من الآبار أكثر مما كان مقررا بسبب التحديات التي تعترض نقل المياه إلى المواقع الأمامية
    Sur ce point, On a souligné qu'il importait, dans l'examen de la question, de toujours distinguer entre juridiction et immunité. UN وفي هذا السياق، جرى التأكيد على أهمية عدم إغفال التمييز بين الولاية القضائية والحصانة حين النظر في هذه المسألة.
    Mon mari et moi avons travailler sur le programme toute la semaine, et On a réussi à se trouver 3 jours sans ça. Open Subtitles زوجي و أنا كنا نعمل على ذلك اللوح الأبيض طول الاسبوع وقد حصلنا على ثلاث أيام بدون الأولاد
    Cette année-ci, On a déjà détruit plus de 2,1 millions de plants de cannabis. UN وفي العام الحالي قمنا حتى اﻵن باقتلاع ٢,١ مليون نبتة قنب.
    On a insisté sur la nécessité d'un instrument prévoyant des zones protégées intégrées dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وأعرب عن الحاجة إلى صك ينص على إنشاء مناطق محمية بحرية متكاملة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    J'veux dire, On a peut être fait quelques erreurs, mais on est des parents classes qui ont donné le bon exemple. Open Subtitles اعني، من الممكن اننا ارتكبنا بعض الأخطاء، لكن من الواضح اننا كنا أباء راقيين صنعوا مثال جيد.
    Alors, docteur, On a un passager mort et un pilote mort. Open Subtitles حسناً يادكتور ، اذن نحن عندنا راكب وكابتن ميتون
    Tu comprends, sur du papier, On a rien en commun. Open Subtitles إن فهمتني فنحن ظاهرياً لم نملك أشياءً مشتركة
    L'On a estimé qu'il faudrait maintenir cette question à l'ordre du jour du Comité spécial et la réexaminer périodiquement. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن هذا البند ينبغي أن يظل مطروحا على جدول أعمال اللجنة الخاصة، وأن يجري استعراضه دورياً.
    On a également pris davantage conscience des liens entre le crime et la victimisation. UN وهناك أيضا تزايد كبير في الوعي بالروابط القائمة بين الإجرام والإيذاء.
    Après ça, On a pensé qu'il serait sage de nous faire difficiles à trouver. Open Subtitles بغد ذلك وجدنا أنه من الأفضل أن نجعل أنفسنا صعبي الغيجاد
    Pour ce qui est de la compétence du Tribunal, On a estimé que celui-ci devait contribuer plus largement au développement du droit de la mer. UN وفي ضوء نطاقها القضائي، أعرب عن رأي مفاده بأن المحكمة يجب أن تؤدي دورا أكثر أهمية في تطوير قانون البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد