Além disso, eu tenho que pagar o escritório do meio. | TED | بالإضافة إلى ذلك، يجب عليّ أن أدفع للمكتب الأوسط. |
Para Além disso, podemos aprender muita coisa com o cancro. | TED | بالإضافة إلى ذلك، يمكننا أن نتعلم الكثير من السرطان |
Para Além da produção, quem o poderia ter feito? | Open Subtitles | بجانب طاقم الإنتاج مَنْ بإستطاعته فعل هذا ؟ |
Além disso, essas máquinas estão longe da sua potência máxima e limites térmicos, por isso, podemos aumentar a potência da máquina substancialmente. | TED | كما أن الآلات ستكون بعيدة عن الوصول إلى طاقتها القصوى وحدودها الحرارية، لذا يمكنك أن تُزيد طاقة الآلة بشكل كبير. |
Murray Gell-Mann: Eu estou envolvido noutras coisas Além da Física. | TED | حسنا، أنا مشترك في أمور أخرى الى جانب الفيزياء |
Além disso, hoje, mais de metade da população mundial vive em cidades. | TED | فوق ذلك، حاليًّا، أكثر من نصف سكان العالم يعيشون في المدن. |
Para Além da intriga entre personagens, também introduziu o Santo Graal. | TED | بالإضافة إلى المكائد بين العلاقات الشخصية قدم أيضًا الكأس المقدسة. |
Além disso, pouco mais sabemos do que aquilo que vemos. | TED | بالإضافة إلى أننا نعرف القليل مقارنة بما يمكننا رؤيته. |
Além disso, nem todos os adolescentes arriscam na mesma medida. | TED | بالإضافة إلى أن المراهقين لا يخاطرون جميعاً بدرجة واحدة. |
Tenho muito respeito por armas. Além disso, também sou forasteiro aqui. | Open Subtitles | أنا أحترم المسدس كثيرًا ، بالإضافة إلى أني غريب هنا |
Esse professor deve ter ensinado outras coisas Além de ténis. | Open Subtitles | ذلك المحترف لابد أنه يعلمكِ أشياءً آخرى بجانب التنس |
Além disso, se casar comigo, manterá a sua liberdade. | Open Subtitles | بجانب ، لو تزوجتيني ، ستحافظين على حُريتك |
Além disso, a sua carne alimentaria-nos por uma semana. | Open Subtitles | بجانب أنه كان بإمكاننا تناول لحمه لمدة أسبوع |
Além disso, na maioria, estes conteúdos nem vêm mascarados como notícias. | TED | كما أن معظم هذا المحتوى لا يوضع في قوالب إخبارية. |
Além disso, o pai não levaria todo aquele dinheiro para a sepultura. | Open Subtitles | كما أن أبي لا يريد أخذ كل المال معه إلى قبره |
Além disso, eu sei reconhecer uma advertência quando oiço. | Open Subtitles | الى جانب ذلك،انا أستطيع تحديد التحذير عندما أسمعه |
Mas, na realidade, viver até esta idade ou para Além dela, é um feito que, provavelmente, muitos ou mesmo nenhum humano conseguirá alcançar. | TED | لكن الحقيقة هي أن العيش لهذا العمر أو أكثر منه هو أمر نادر الحدوث ولربما لا يوجد أي شخص يستطيع تحقيقه. |
Este cara é um assassino! E Além disso eu é que mando aqui e digo: Rebentem com aquilo! | Open Subtitles | إيرل, هذا الزاحف ما هو إلا قاتل بالإضافه أنا المُكلف و أنا أقول أن علينا نسفه |
A construção da anatomia humana é tão infinitamente variável, que se situa para Além dos poderes de cálculo. | Open Subtitles | و البنية التشريحية للإنسان وحدها مختلفة بشكل هائل كما لو كانت تقبع وراء القوى الرهيبة للحسابات |
Além disso,não havia nenhum lugar para ir lado para ir. | Open Subtitles | بالأضافة ألى أنه لم يكن هناك مكاناً أذهب أليه |
Para Além da semelhança dos nomes, não estou a perceber. | Open Subtitles | , ماعدا أسمائهم المتشابهة أنا لا أري ما ترين |
Não posso fazer mais nada Além da Buy More. | Open Subtitles | لا أستطيع فعل شيء أخر باستثناء الباي مور |
Para Além do facto de te ter dado uma tampa? | Open Subtitles | بصرف النظر عن حقيقة أنني رفضت أن أكون لك |
Além de só ser dada de quatro em quatro anos. | Open Subtitles | ما عدا إنهم يقدمونها مرة واحدة كل أربعة سنوات. |
Mas naquele momento éramos apenas raparigas que partilhavam os mesmos interesses, para Além das ideologias que nos separavam. | TED | لكن في تلك اللحظة كنا مجرد فتيات يتشاركن الاهتمامات نفسها، بغض النظر عن المذاهب التي فرقتنا. |
Nenhum de vocês pensou em bater as palmas de modo ligeiramente diferente para Além de estarem aí sentados e usarem as duas mãos. | TED | لم يفكر ولا واحد منكم حول التصفيق بطريقة مختلفة قليلاً فضلاً عن الجلوس في مقاعدكم هناك وإستخدام يديكم. |