Vão a Marte. Muitas pessoas hesitam diante de obstáculos. | TED | الكثير من الناس يترددون نوعاً ما أمام العقبات. |
Então, assumirá sua posição de suplicante diante deste trono. | Open Subtitles | لذا أنت ستلتزم بموقفك كمتوسل أمام هذا العرش |
Ele não escapa, realmente morre diante de seus olhos. | Open Subtitles | أترى، هو لايهرب، بل يموت بالفعل أمام عينيك. |
Sr. Carter, são essas coisas que buscaremos de agora em diante. | Open Subtitles | هذه النوعية من الأنباء ستكون موضع اهتمامنا من الآن فصاعداً |
Max, desculpa ter fingido que te despedia diante da Constance. | Open Subtitles | ماكس , انا اسفة لانني تظاهرت بطردك امام كونستانس |
Senhores, têm diante de vós um monstro cruel e cínico. | Open Subtitles | السادة من لجنة التحكيم، لديك أمامك وحشية قاسية وساخرة. |
Bêbado, diante de uma destas lojas de bebidas alcoólicas. | Open Subtitles | أو سكيراً واقفاً أمام أحد متاجر الكحول هذه. |
Caro marido, não confirme sua estupidez diante das visitas. | Open Subtitles | زوجي العزيز لا داع لتاكيد حماقتك أمام الضيوف |
Duas horas diante de um liceu, do sexto ao oitavo ano. | Open Subtitles | ساعتان أمام مدرسة اعدادية بأكملها، من الصف السادس حتى الثامن. |
Duas horas diante de um liceu, do sexto ao oitavo ano. | Open Subtitles | ساعتان أمام مدرسة اعدادية بأكملها، من الصف السادس حتى الثامن. |
Estando diante do esguicho quando a bolha é criada... a tensão da superfície deve aguentar o nosso peso. | Open Subtitles | إذا وقفنا أمام فوهة كما فقاعة ليتم إنشاؤه, أعتقد أن التوتر السطحي ينبغي أن تعقد وزننا. |
Entao, devemos começar, vai ficar bem diante da câmara. Muito bem. | Open Subtitles | يجب أن نبدأ كل شيء سيكون على مايرام أمام الكاميرا |
Vou mediar um debate presidencial diante de muitas pessoas. | Open Subtitles | أنا أدير المناظرة الرئاسية ليلة الغد أمام الكثيرين |
"Sou apenas uma rapariga diante de um rapaz, dizendo-lhe que a ame." | Open Subtitles | أنا فقط ولد يقف أمام بنت , يطلب منها أن تحبه |
De hoje em diante, tudo será exatamente como você desejar. | Open Subtitles | من الآن فصاعداً كل شيء سيكون حسب ما تريدينه |
Não voltarás a falar mal de mim diante das crianças. | Open Subtitles | انتِ لن تتكلمي عني بسوء امام الاطفال مرة ثانية |
Todo o oceano repousa diante de ti e queres mergulhar num balde? | Open Subtitles | لديك البحر كله أمامك وانت على وشك أن الغوص في البحيرة |
De agora em diante, se quiser que faças alguma coisa, pergunto primeiro. | Open Subtitles | لذا من الآن فصاعدا ، إن أردت فعل شيء سأسأل أولا |
De agora em diante Guzmán fica à frente da campanha. | Open Subtitles | قوزمان من الآن و صاعداً انت المسؤول عن الحملة |
Ou nos encontramos diante de um novo sonho que nunca consideramos. | Open Subtitles | أو نجد أنفسنا في مواجهة حلم آخر لم نفكر به |
De agora em diante, bomba será respondida com bomba. | Open Subtitles | وسيتم الرد منذ الان وصاعداً على القنبلة بالقنبلة |
Pare de andar à volta diante de mim, está bem? | Open Subtitles | توقفي عن الذهاب والمجيء أمامي هلا فعلتِ ذلك ؟ |
De hoje em diante, trato pessoalmente do treino deste aprendiz. | Open Subtitles | ولكنّي سأُشرف على هذا التدريب بنفسي من الآن فصاعدًا |
Eu diria que temos mais desafios diante de nós que requerem mais atenção que a reputação de uma mulher, general. | Open Subtitles | أود أن أقول أن لدينا المزيد من التحديات أمامنا التي تتطلب اهتمام أكثر من وجود امرأة، يا سيدي. |
Então, suponho que não preciso de explicar o grande privilégio que é para mim estar aqui, hoje, diante de vocês. | TED | الأن, أنا أفترض أني لا أحتاج أن اشرح لكم كم هي ميزة عظيمة لي أن أقف أمامكم اليوم. |
Cada um com uma imagem de Amenófis III diante dele. | Open Subtitles | مع كل صورة صغيرة من أمينوفيس الثالث أمامه نعم |
Um quarteirão para diante, um para cima. | Open Subtitles | أنتم شارع واحد إلى الأمام. شارع واحد إلى الداخل. |
Esse memex ligaria informações, uma informação associada a outra informação e assim por diante. | TED | والميميكس سيربط المعلومات، قطعة من المعلومات موصولة بقطعة أخرى من المعلومات وهكذا دواليك. |