A maior parte das pessoas nem sabe que isto existe. | TED | ومعظم الاشخاص لا يعرفون حتى بوجود تلك المنتجات اليوم |
Penso que as histórias que vos mostrei não poderiam ter sido investigadas há 10 anos, talvez mesmo nem há 5 anos. | TED | لا أعتقد أننا كنا سنتمكن من التحقيق في القصص التي عرضتها لكم قبل عشرة سنوات، أو حتى خمس سنوات. |
Isto nem sequer se assemelha aos arrependimentos profundos de uma vida. | TED | وهذا حتى لا يمس الندم العميق الذي يعترينا في الحياة. |
Não emprestarei o meu nome nem o meu ritmo ao vosso batuque. | TED | انا لن اعير اسمي .. او صوتي ..لك لكي تقتل فيه |
E até acho que ele nem é um cowboy verdadeiro. | Open Subtitles | أعني أنني لا أعتقد أنه راعي بقر حقيقي حتّى |
Existem, de facto, muitas pessoas que pensam que nem deveríamos tocar-lhe; que deveríamos deixá-lo em paz, que não deve ser resolvido. | TED | وهناك العديد من الناس فعلا تعتقد انه يجب ان لا نلتمسه حتى, ينبغي علينا تركه, فلسنا بحاجة الى حله |
Aqui, entre o plâncton, a teia alimentar é tão emaranhada e complexa, que nem os cientistas sabem quem é que come quem. | TED | هنا بين كل العوالق تعد الشبكة الغذائية شديدة التعقيد و الإبهام والتشابك حتى العلماء ذاتهم لايمكنهم تحديد من يفترس من |
Não posso. Não sou Kofi Annan. nem ele pode parar uma guerra. | TED | لا أستطيع. فلست بكوفي عنان. حتى هو لا يستطيع إيقاف الحرب. |
E há muita gente que nem isso pode pagar. | TED | وكثير من الناس لا يستطيعون حتى تحمل تكلفتها. |
A maior parte das pessoas nem sequer imagina um desses milagres técnicos, e precisamos pelo menos de cinco para fazer um Panteão. | TED | تذكر أن معظم الناس لا يستطيعون حتى أن يتخيلوا واحدة من هذه المعجزات التقنية، وتحتاج على الأقل خمسة لبناء بانثيون |
O problema é que parece que o nosso serviço nem sequer foi reconhecido, como se ninguém se importasse. | TED | مشكلة ذلك هو أن ذلك يشعرك بأن خدماتك ليست موضع تقدير، كأنه لا أحد يهتم حتى. |
Claro que pensam isso, porque nem sabem o que aconteceu. | TED | بالطبع يعتقدون ذلك، لأنهم لا يعرفون حتى ماذا حصل. |
Portanto, não nos podemos dar por satisfeitos, nem de longe. | TED | لذا لايمكننا الرضى بهذا الوضع, ولا حتى قريبين منه. |
Ele não tem cara nem tem um diálogo tradicional. | TED | فهو لا يملك وجها ولا حتى حوارا تقليدياً. |
Porque, na realidade, não descrevem nada do que vemos nem ninguém que conheçamos nem nada do que somos. | TED | لأن في الواقع تصف شيء لا يمكن ان نراه و ليس شخص نعرفه او شيء نمثله. |
Não chegarei a tempo do toque de retirada, nem da alvorada. | Open Subtitles | لن اعود في الموعد لأخذ التمام او بروجي الاستيقاظ ايضا |
Vou apostar no cavalo mistério nem sequer se mostrou. | Open Subtitles | سأراهن على أنّ الحصـان اللغز لن يظهـر حتّى |
Será que podemos pensar na vida urbana, não a de hoje nem a do passado, mas daqui a uns cem anos? | TED | ودعونا نفكر في حياة الحضر ، ليس اليوم وليس في الماضي ، ولكن ماذا عن المائة عام القادمة ؟ |
Eu não conheço o piloto nem a tripulação do avião que me trouxe ontem até aqui a Londres. | TED | أنا لا أعرف الطيار وأعضاء الطاقم على الطائرة التي حطت بي هنا البارحة قادماً إلى لندن. |
nem uma vez se gabou de ter capturado o mosquete. | Open Subtitles | .متواضع جداً حتي بعد أن اغتنم بندقية من الأعداء |
Eu não quero ver ninguém metido aqui, e nem andando pelos corredores | Open Subtitles | أنا لا أُريدُ أي واحد طَعْن هنا أَو تسنّط في القاعاتِ. |
Têm lá miúdas que farão coisas para as quais nem existem nomes. | Open Subtitles | حَصلوا على البناتِ الذي يَعملونَ أشياءَ هناك لَيسَ حتى أسماءَ ل. |
Não falávamos da morte do Ken nem dos nossos planos. | Open Subtitles | نحن لمْ نتكلمْ حول موتِ كين، أو عن خططنا |
"nem um ponto de sujidade. Os Airs eram novos. | TED | بدون بقعة واحدة من الاوساخ. الحزاء كان جديداً |
Não foi uma experiência próxima da morte. Quase nem foi uma experiência. | Open Subtitles | هذه لم تكن تجربة دنو من الموت لقد كانت تجربة بالكاد |
nem pensar, está dividido em dois, cada parte separada da outra. | Open Subtitles | مستحيل . ذلك ينقسم إلى شقين كلاً منهما مختلف تماماً |
Isto não é uma aproximação assim tão grande nem estranha, | TED | الآن هذه ليست مسافة شديدة القرب أو غير عادية. |
Não há nada que dure... nem a felicidade, nem o desespero. | Open Subtitles | لا شيء يدوم حقاً لا السعادة تدوم ولا اليأس أيضاً |
"É por isso que nunca se deve lutar, nem provocar." | Open Subtitles | وكذلك حلم أبي فلقد كان ذلك حلم أبي أيضاً |