Portanto, a capacidade mundial de sequenciação de genomas humanos é, este ano, qualquer coisa como 50 000 a 100 000 genomas. | TED | وبالتالي القدرة العالمية على سلسلة الجينومات البشرية هي تتراوح تقريبا ما بين 50،000 إلى 100,000 جينوم بشري هذه السنة. |
Se quiserem saber o que se passa por detrás daqueles lindos olhos castanhos, penso que será qualquer coisa como isto. | TED | لذا إن أردت أن تعرف ما يدور خلف تلك العيون البنية الجميلة، أعتقد أنه شىء يبدو مثل هذا. |
Somos nós, que agimos enquanto comunidade envolvente em torno de qualquer conflito, que podemos desempenhar um papel construtivo. | TED | نحن الذين نتصرف نحن المجتمع المحيط بأي صراع يمكنه ان يلعب دوراً بناءاً في اي نزاع |
A China já tem uma rede maior do que qualquer outro país no mundo e em breve terá mais do que a soma do resto do mundo. | TED | ان الصين تملك اليوم اكبر شبكة سكك قطار من اي دولة في العالم وسوف تملك قريباً اكبر من مجموع كل السكك في العالم سويةً |
E qualquer plástico pode ser de qualquer cor como vocês bem sabem. | TED | وأيضاً اي بلاستيك يمكن أن يمتلك أي لون كما تعرفون جيدا |
-Faço qualquer coisa pela Yard. -Achei que não se ia importar. | Open Subtitles | سأفعل اى شئ لخدمة اسكوتلانديارد سيدى عرفت انك لن تُمانع |
Mas, sem formação, sem qualquer tipo de medição de luz, como saberão? | TED | لكن بدون تدريب، بدون نوع ما من القياس الضوئي، كيف ستعلم؟ |
A questão é que há algo que estes laboratórios têm a oferecer à sociedade e que é possível encontrar em qualquer outro sítio. | TED | الحقيقة أن هنالك أمر في هذه المختبرات حيث أنه يجب عليهم تقديم ما يصلون إليه إلى المجتمع في أي مكان آخر. |
qualquer destas respostas afirmativas são o que chamamos de divagação mental. | TED | أي من هذه الإستجابات بنعم هي ما نسميه شرود الذهن. |
Se não atuarmos, se não fizermos qualquer coisa já, em breve seremos confrontados com o que já alguém chamou de "bomba-relógio dos tratamentos". | TED | لذلك ما لم نتصرف ، ما لم نفعل شيئا اليوم فسنواجه في القريب العاجل ما أسماه البعض قنبلة الزمن بالنسبة للعلاج. |
Podem ser sobre qualquer coisa que queiram: tecnologia, entretenimento, design, a vossa família, o que tomaram ao pequeno-almoço. | TED | والتي يمكن ان تكون في اي مجال التكنولوجيا ، والترفيه ، وتصميم ، عائلتك ، الافطار. |
qualquer aluno da minha escola pode vir aprender a fazer uma app. | TED | وكان باستطاعة اي طالب في المدرسة المجيء وتعلم كيفية تصميم تطبيق |
De qualquer modo, em 1992, os Mujahidin tomaram todo o Afeganistão. | TED | على كل حال، في 1992 استحوذ المجاهدون على كل أفغانستان. |
E, finalmente, permitiria criar uma onda de inovação, porque talentos surpreendentes podem ser encontrados em qualquer lugar. | TED | وأخيراً، سيتيح هذا موجة من الإبتكارات، لأن الموهوبين المدهشين يمكن أن يكونوا في كل مكان. |
Disseram que não tinha havido qualquer contacto com a polícia, que não tinha quaisquer marcas no corpo. | TED | قالوا أنه لم يحصل أي احتكاك مع الشرطة، ولم تكن هناك أي كدمات على جسمه. |
É minha crença que qualquer ciência financiada publicamente deve ser ciência aberta. | TED | أعتقد أن أي علم تموله الدولة يجب أن يكون علمًا مفتوحًا. |
qualquer um pode matar, só um rei pode dar a vida. | Open Subtitles | اى رجل يستطيع القتل و لكن الملك فقط ينمح الحياة |
qualquer informação que obtenham... eles em Tóquio mudam-na quando acordarem. | Open Subtitles | أيّة معلومات تحصلون عليها سيغيرونها في طوكيو عند استيقاظهم |
Uma equipa de intervenção estará aqui a qualquer minuto. | Open Subtitles | أي ان فريق التدخل سَيَكُونُ هنا بأيّ دقيقة. |
De qualquer modo, amanhã a esta hora nenhum de nós se importará quem tem o ouro ou onde esta porque provavelmente nós não estaremos vivos .... | Open Subtitles | على اية حال في مثل هذا الوقت غدا لا يهمنا اين يكون الذهب او من اخذه لانه من الممكن ان لا نكون احياء |
Em qualquer circunstância, não faça planos para depois do show. | Open Subtitles | مهما كان الموقف لعليك أن تتفرغ لى بعد العرض |
E isso dói, porque ele faria qualquer coisa por mim. | Open Subtitles | وذلك يُؤلمني، لأنّه مستعدٌ لفعل كلّ شيءٍ من أجلي |
- Podia acontecer a qualquer um de nós. - É bom saber. | Open Subtitles | ويمكن أن يحدث هذا لأيّ منّا من الجيد أنني علمت بهذا |
De qualquer modo, os franceses vão sacá-lo num instante. | Open Subtitles | الفرنسيون سيأخذوها منكم فى دقيقة ، بأية طريقة |
Ela não tinha qualquer senso de responsabilidade... nem respeito por eles. | Open Subtitles | سأقوم بتقديمها على آي حال سيدي الرئيس، في تاريخ السينما |
Prenderão qualquer coisa ao seu alcance e agarram até à morte. | Open Subtitles | سيمسكون بأى شىء فى متناولهم ويضغطوا علية بشدة حتى الموت |
- Porque se não te vir, talvez te diga qualquer coisa. | Open Subtitles | لأني إذا لم أراك وجهاً لوجه قد أخبرك بكل شيء |