Aqui está a verdadeira definição: Rabiscar é, na verdade, fazer marcas espontâneas para nos ajudar a pensar. | TED | هذا تعريفي الحقيقي : الخربشة هي في الحقيقة صنع علامات عفوية لمساعدة نفسك على التفكير. |
A amizade verdadeira sobrevive a qualquer disputa ou competição. | Open Subtitles | الصداقة الحقيقيّة ستبقى رغم أي صراع أو منافسة. |
Descobrimos que os chimpanzés são capazes de verdadeira compaixão e altruísmo. | TED | وتوصلنا إلى أن حيوانات الشمبانزي قادرة على الرحمة والإيثار الحقيقي. |
Queríamos tornar-nos uma verdadeira família, tínhamos os papéis prontos, e o teu pai já os tinha assinado. | Open Subtitles | كنا قد أخذنا الامر بجدية لنصبح عائلة حقيقة أحضرنا الأوقات اللازمة وآباك قام بالتوقيع عليها |
Agora sei que a verdadeira força não estava no meu corpo, | TED | الآن اعرف أن قوتي الحقيقية لم تأتي أبدا من جسدي، |
Me apresente como espectro de uma história que diz ser verdadeira. | Open Subtitles | انتظر. قبل أنْ أتبيّن شبح القصة والتي تدّعي أنّها صحيحة. |
Memórias, gargalhadas, altos e baixos. Era uma verdadeira relação. | Open Subtitles | ذكريات وضحك، كبوات وارتقاءات لقد كانت علاقة حقيقيّة |
Talvez não na vossa América, mas aqui é a verdade verdadeira. | Open Subtitles | ربّما ليس في أمريكا التى تعرفها. لكن هنا،هذة هى الحقيقة. |
Para dizer a verdade, ele nunca foi a minha verdadeira avó. | Open Subtitles | الحقيقة يجب أن تقال، هي لم تكن جدتي من البداية |
Houve momentos de verdadeira amizade, como se fôssemos irmãos. | Open Subtitles | حسنٌ، كانت هناك لحظات من الصداقة الحقيقيّة والأخويّة. |
A verdadeira dificuldade da colonização é a diversidade genética. | Open Subtitles | الصعوبة الحقيقيّة في تأسيس المستعمرات ستكون التنوّع الجينيّ |
Esta mulher humilde mostrou uma verdadeira nobreza de caráter. | Open Subtitles | هذه المرأة المتواضعة قد أظهرت حقيقة نبل شخصيتها. |
Tenho-me interrogado quanto à verdadeira contribuição que tenho dado para a conservação destes animais de que gosto tanto. | TED | أسال نفسي عن المساهمات الحقيقية التي قمت بها من أجل المحافظة على تلك الحيوانات التي أحبها |
Esta regra dos 15% é verdadeira onde quer que estejamos no planeta - Japão, Chile, Portugal, Escócia, não interessa. | TED | قاعدة الخمسة عشر بالمئة صحيحة حيث أنه لايهم أينما كنت في أي بقعة في هذا الكوكب اليابان,تشيلي البرتغال, سكوتلندا,لايهم |
Porque mesmo que tivéssemos uma relação verdadeira, nunca seria verdadeira. | Open Subtitles | لأنه وحتّى لو كنّا على علاقة حقيقيّة لن تكون واقعيّة أبداً |
Tenho a impressão de que, com as minhas fotos, capto uma coisa verdadeira, independente de programas ou de políticas. | TED | شعرت، عندما كان لدى هذة الصور، بأن لدى شئ حقيقى ، بغض النظر عن الأجندات أو السياسة. |
Acontece quando se é casado com uma verdadeira super-heroína. | Open Subtitles | هذا طبيعي عندما تكونين متزوجة بطلاً خارقاً حقيقياً. |
A problema aqui, a verdadeira questão, é não permitir que as escrituras ditem a política deste governo. | Open Subtitles | المسألة الحقيقية والسؤال الحقيقى هو .. أنه ليس السماح للكتاب المقدسة بتحديد سياسة هذه الحكومة |
Permite-me que te prove. Mostrarei a sua verdadeira natureza. | Open Subtitles | اسمح لى بأن اجرب سأريك الطبيعه الحقيقيه لزوجتك |
Mas a verdadeira questão é, o que acontece se eu a conseguir de volta? | Open Subtitles | ولكن السؤال الحقيقيّ هو: ما يجري لو استعدتها؟ |
Mas a história que lhes quero contar é verdadeira. | Open Subtitles | ولكن القصه التى اريد ان اخبركم اياها حقيقيه. |
Bem, a mamã não tem sido muito verdadeira sobre algumas coisas. | Open Subtitles | حسناً ، امكما لم تكن صادقة جداً بخصوص امر ما |
É uma bomba verdadeira. Até podemos rebentar o balão. | TED | إنها مضخة حقيقية. يمكن بالفعل أن تفرقع البالون. |