| In vielen Kulturen, haftet dem Nehmen des eigenen Lebens keine Schande an. | Open Subtitles | في حضاراتٍ عدّة، لا توجد وصمة عار في قتل المرء لنفسه |
| Du bist eine Schande für deine Mutter. | Open Subtitles | نعم أعرف ، و أنت عار على أمك لا تتحدث عن أمى |
| Ich schäme mich für euch. Ihr seid eine Schande für das Regiment! | Open Subtitles | أشعر بالخجل منكم، وكلها منكم انتم عار على فوجكم |
| Es ist echt schade, dass Saul platt ist. | Open Subtitles | هل تعرفون ان هذا عار بغيض للاسف سول قد قتل |
| schade, dass ihr euch nie mehr wiedersehen werdet. | Open Subtitles | عار عليكما, أنتما الاثنان لن تريا بعضكما بعد الآن |
| - Sagen Sie bloß nicht, Sie sind nackt. - Nur so 'n Redensart. | Open Subtitles | لا تقل لى انك عار انه مجرد تعبير ، هل يمكننا الذهاب؟ |
| Es ist keine Schande in mir. Wie kann ich mich der Frau schämen, die mich geboren hat? | Open Subtitles | لا يوجد عار فى شخصى كيف يمكننى أن أشعر بالعار تجاه المرأه التى ولدتنى ؟ |
| Die gestrige Offensive ist weder ein Makel an Frankreichs Ehre noch eine Schande für die Soldaten dieser Nation. | Open Subtitles | و انا اعترف أن هذا الهجوم كان وصمة عار على علم فرنسا |
| Aber dieses Kriegsgericht ist ein solcher Makel, eine solche Schande. | Open Subtitles | وصمة عار على شرف كل رجل و مرأة و طفل في الامة الفرنسية |
| Wenn eine Frau alleine schläft, ist das eine Schande für alle Männer. | Open Subtitles | إذا نامت المرأة لوحدها، كان ذلك عار علي كل الرجال. |
| Wenn du das nicht kannst, dann lerne es. Mach deinem Volk keine Schande. | Open Subtitles | واذا لم تستطع أن تسرق فأعمل انت عار علينا جميعاً |
| Ihr seid eine Schande für die Konföderation. | Open Subtitles | أنت وفرقتك التكساسية عار على الكوندفرالية |
| schade, dass sie nicht den Piraten-Kodex ehren müssen. | Open Subtitles | عار إنهم لم يتجمعوا ليلبوا نداء مجلس الأخوة |
| Es ist so schade, dass Sie erst jetzt auftauchten. | Open Subtitles | انها حقا عار ما وصلت اليه مباشرة بعد ان بدات ليمون بعلاقة مع وايد |
| Aber es ist schade. Wir können zusammen glücklich werden. | Open Subtitles | اعتقد هذا عار عليّ لأن اعرف كنا نستطيع العيش كرماء. |
| Also, wenn ich drüber nachdenke, liegt sie ohnmächtig unter irgendeinem Loser, der nackt ist, nur mit seinem Hut auf dem Rücken. | Open Subtitles | حسناً ، إن خمنت فهي نائمة أسفل شخص خاسر عار عدا انه يضع قبعته على مؤخرته |
| Ernsthaft, wenn ihr mir diese Augenbinde abnehmt und jedermann nackt ist, werde ich jeden in einem Radius von drei Metern umbringen. | Open Subtitles | حقاً ، إن خلعت عني هذه العصبة ووجدت أحدهم عار. سأقتل جميع الناس في محيط عشرة أقدام. |
| Das ist eine tragfähige Lösung, für die man sich nicht schämen muss. | Open Subtitles | . إنه خيار محتمل . لا يوجد به عار بهذه الأيام |
| - Unsere Eltern wären beschämt. - Unsere Eltern kannten keine Scham. | Open Subtitles | ـ كان آبائنا ليشعرون بالعار ـ آبائنا ليس لديهم عار |
| Schämt euch. und schäme dich. | Open Subtitles | لحسن حظكما أنني جئت إليكما عار عليك و عار عليك |
| Ich weiß, warum ich sie anstrebe, weil Armut unmoralisch ist und der Schandfleck unserer Nation. | TED | وأعرف لماذا أريدها، لأن الفقر هو شيء غير أخلاقي، وهو وصمة عار في أمتنا. |
| - Ist Jack OK? Was für ein Jammer, seine besten Jahre für einen verheirateten Mann zu verschwenden. | Open Subtitles | هذا عار عليك ، انتِ تهدرين سنوات عمرك على رجل متزوج |
| Als ich darüber nachdachte, empfand ich es als sehr beschämend. | TED | وعندما فكرت بالأمر، بدى وكأنه عار حقيقي. |
| Also Schäm' dich was,... dafür, dass du dachtest, ich würde nicht herkommen und dich in einer schweren Zeit unterstützen. | Open Subtitles | اذا , عار عليك ... لاعتقادك اني لن اتي الى هنا واقوم بمواساتك في وقت حزنك |