"فإنّ" - Translation from Arabic to German

    • dann
        
    • die
        
    • würde
        
    • werden
        
    Keine Angst. Wenn du Mist baust, dann fühl ich mich besser. Open Subtitles لا عليكَ، عندما تخفق، فإنّ ذلك يشعرني بالسرور تجاه نفسي
    dann ist es wohl irgendwie einem Toten gelungen, letzte Nacht in mein Computersystem einzudringen. Open Subtitles حسناً، بطريقة أو بأخرى فإنّ رجلاً ميّتاً قد إخترق نظام الكمبيوتر الليلة الماضية
    Nicht nur die Herstellung, auch die Entsorgung von Smartphones ist mit gesellschaftlichen und Umweltproblemen verbunden. TED فكما يسبب إنتاج الهواتف الذكية مشكلاتٍ اجتماعيّةً وبيئيّة، فإنّ التخلص منها يفعل ذلك أيضاً.
    Wenn ich mich richtig erinnere, haben Sie zwei fehlende Zehen, die das bestätigen können. Open Subtitles إن كنتُ أذكر بشكل صحيح، فإنّ لديكَ إصبعا قدم مفقودين يشهدا على ذلك
    Und es gibt ein Sicherheitssystem. Selbst wenn jemand einen Schlüssel hätte, würde der Alarm losgehen. Open Subtitles ومن ثمّ هناك النظام الأمني، حتى لو كان لدى أحد المُفتاح، فإنّ الإنذار سينطلق.
    Wären unsere Augen dazu fähig, Licht von 1900 MHz zu sehen, wäre ein Handy eine Taschenlampe, und ein Handymast würde wie eine riesige Laterne aussehen. TED ولو تكيّفت أعيننا على رؤية الضوء بتردد 1900 ميغاهيرتز، فإنّ الهاتف الخلوي سوف يصبح ضوء كشافا، وسوف تبدو الأبراج الخلوية مثل مصابيح ضخمة.
    Es gibt weniger Bedarf für vertikal integrierte Unternehmen, und Wertschöpfungsketten können zumindest aufgebrochen werden. TED هناك حاجة أقل للمنظمة المتكاملة رأسيًا، وعلى الأقل فإنّ سلاسل القيمة يمكن كسرها.
    Na ja, wenn man keine Guards hat, dann gäbe es keine Superstars. Open Subtitles حسناً، إذا لمْ يكن لديكِ المُنفذين، فإنّ النجوم لن يكونوا موجودين.
    Eine Gift-Pille ist dann die beste Option, die du noch hast. Open Subtitles إنها فإنّ حبوب الإنتحار رُبّما ستكون أفضل خيار مما ستواجه
    Wenn das stimmt, dann ist unsere Zivilisation auf Sünde aufgebaut, von Anfang bis Ende. Open Subtitles إذا كان ذلك صحيحا فإنّ حضارتنا بأكملها مبنية على الخطيئة من بدايتها حتى نهايتها
    dann kann Furcht Sie nicht mehr aufhalten. Open Subtitles وحالما تفعل ذلك، فإنّ الخوف لن يتمكن من إيقافك.
    Kann ich nicht. Jetzt bin ich auch beteiligt. Wenn Sie loslassen, dann muss ich Ihnen hinterher springen. Open Subtitles لا يمكنني، فقد أصبحتُ طرفاً الآن، فإنّ تقفزي، سأقفز ورائكِ.
    Wenn Sie also dieses Franchise kaufen wollen, müssen Sie die erste in der Schlange sein. Open Subtitles لذا لو تودّون شراء حقّ الإمتياز هذا، فإنّ عليكم أن تكونوا الأوّلين في الصف.
    Wenn die Kugel ein Fenster trifft, fällt der Druck im Flugzeug sofort. Open Subtitles لو أصابت رصاصة واحدة النافذة، فإنّ ضغط الطائرة سيزول في ثوان.
    Wenn wir die Informationen wollen, müssen wir die Sache ruhen lassen. Open Subtitles لو أردنا استعادة العمليّات الاستخباراتيّة، فإنّ علينا نسيان هذا الأمر.
    Wenn sie leben würde, wäre sie doch über 100. Open Subtitles لو تسنّت لها الحياة، فإنّ عمرها 100 عاماً الآن.
    Wenn Zeit sich auf sich selbst zurück falten könnte, würde es die Kausalität beeinflussen. Open Subtitles إذا كان الوقت يعيد نفسه، فإنّ ذلك سيؤثر على السببيّة
    Bedauerlicherweise denkt Ihr derzeitger Doktor, dass es ausbreitender Natur ist, was Infektion bedeuten würde. Open Subtitles وللأسف فإنّ رأي طبيبكَ الحاليّ أنّ طبيعتهُ المنتشرة توحي بالإنتان
    Egal, was davon herauskommt, meine Name darf nicht damit in Verbindung gebracht werden. Open Subtitles أيًا كان ما سينتج من هذا، فإنّ اسمي لن يُنشر فيه أبدًا.
    Bewegt sich die Quelle in eine bestimmte Richtung weiter, werden die fortlaufenden Wellen davor dicht aneinander gepackt. TED فطالما أنّ المصدر يستمرّ بالتّحرك في اتّجاه ٍمعيّنٍ، فإنّ الموجات المتتابعة أمامه ستجتمع مقتربةً من بعضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more