"أغلب" - Translation from Arabic to English

    • most
        
    • majority
        
    • mostly
        
    • often
        
    • much
        
    • are
        
    • many
        
    • lot of
        
    • bulk
        
    • almost
        
    • largely
        
    • mainly
        
    • more
        
    • main
        
    • predominantly
        
    For most of the reporting period, the Syrian armed forces maintained up to six tanks in the area of separation. UN وفي أغلب الفترة المشمولة بالتقرير، احتفظت القواتُ المسلحة السورية في المنطقة الفاصلة بعدد من الدبابات وصل إلى الستة.
    almost everywhere, it is the poorest and most vulnerable in rural areas that will be hardest hit. UN ويتضرر الفقراء والفئات الأكثر ضعفاً في المناطق الريفية أكثر من غيرهم في أغلب بقاع العالم.
    Such activities were harmful to the environment because most settlements let untreated wastewater run off onto Palestinian lands. UN وهذه الأنشطة ضارة بالبيئة لأن أغلب المستوطنات تترك مياه الفضلات غير المعالجة تتدفق إلى الأراضي الفلسطينية.
    The majority of the displaced live with host families or communities, or merge with the urban poor. UN ويعيش أغلب المشردين لدى أسر أو مجتمعات مضيفة أو يندمجون مع الفقراء في المناطق الحضرية.
    most refugees and asylum-seekers are hosted in the overcrowded Ali Addeh camp, many living on less than 7 litres of water a day. UN ويستقر أغلب اللاجئين وطالبي اللجوء في مخيم علي أدّيه المكتظ، ويعيش الكثيرون منهم على أقل من 7 لترات من الماء يوميا.
    most of the returnees were quickly relocated or placed in transit centres. UN وجرى سريعا نقل أغلب العائدين أو وضعهم في مراكز للمرور العابر.
    Without a major push forward, many of the Millennium Development Goal targets are likely to be missed in most regions. UN إذ يرجَّح عدم تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية في أغلب المناطق في غياب دفعة قوية إلى الأمام.
    Contracts are most commonly issued on a yearly basis. UN تصدر العقود في أغلب الحالات على أساس سنوي.
    most emphasis was given to the energy, agriculture, transport and housing sectors as having the greatest impact. UN وقد انصب أغلب التركيز على قطاعات الطاقة والزراعة والنقل والإسكان باعتبارها المجالات ذات التأثير الأعظم.
    most South Asian countries will continue to face major headwinds to economic growth in the near term. UN وما زال أغلب بلدان جنوب آسيا يواجه رياحا قوية معاكسة للنمو الاقتصادي في المدى القريب.
    most of the opinions declared at the meetings were well received by the attendees and requests for more information were made. UN وقد حظيت أغلب الآراء المعلنة في الاجتماعات بقبول حسن من جانب الحاضرين وقُدمت طلبات للحصول على مزيد من المعلومات.
    most witnesses come from diverse and remote locations within the former Yugoslavia. UN ويفد أغلب الشهود من شتى البقاع والأماكن النائية في يوغوسلافيا السابقة.
    It is difficult for most Gazan fishermen to earn enough to sustain a minimum standard of living for his family. UN ويصعب على أغلب صيادي غزة كسب ما يكفي من الرزق للحفاظ على حد أدنى من مستوى العيش لأسرهم.
    most speakers reaffirmed their active support for the Year and described new elements of their national programmes of observances. UN وأكد أغلب المتكلمين من جديد تأييدهم النشط للسنة الدولية وقدموا وضعا للعناصر الجديدة في برامج احتفالاتهم الوطنية.
    This type of work, often badly paid under dangerous working conditions, is most frequently carried out by women. UN وتقوم المرأة في أغلب اﻷحيان بهذا النوع من العمل المنخفض اﻷجر في ظل ظروف عمل خطيرة.
    most of the inspections have taken place without warning. UN وكان أغلب عمليات التفتيش تجري بدون إشعار مسبق.
    In the majority of sites visited all registration materials were present, but instances of missing materials were observed in some registration points. UN وفي أغلب المواقع التي تمت زيارتها كانت مواد التسجيل متوافرة، لكنه لوحظت حالات عدم وجود مواد في بعض نقاط التسجيل.
    In the majority of cases, the United Nations is obviously not acting alone in trying to achieve change and thus results. UN ومن الواضح في أغلب الأحيان أن الأمم المتحدة لا تتصرف بمفردها في محاولة إجراء التغيير ومن ثم تحقيق النتائج.
    These are mostly one-off costs, which can be compensated for in terms of greater efficiency and transparency in accounting. UN وهي تكاليف غير متكررة في أغلب الأحيان، ويمكن تعويضها من حيث الزيادة المحققة في كفاءة المحاسبة وشفافيتها.
    Older women and men are often the backbone of family and community, yet they are still amongst the poorest of the poor. UN يشكل المسنون والمسنات في أغلب الأحيان العمود الفقري للأسرة والمجتمع، ولكنهم مع ذلك لا يزالون من بين أشد الفقراء فقراً.
    No matter how much hate and anger you may have in your heart, when it comes time to pull the trigger most people can't do it. Open Subtitles بغض النظر عن مدى الكراهية أو الغضب الذي تحمله في قلبك عندما تحين لحظة الضغط على الزناد أغلب الناس يتوقفون عن فعل ذلك
    You've probably noticed a lot of this firm is about cooperation. Open Subtitles لابد أنكما لاحظتما أن أغلب هذه الشركة تعتمد على التعاون
    In addition, it is within the territory of the State of alleged commission that the bulk of the evidence will usually be found. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري العثور عادة على أغلب الأدلة في إقليم الدولة التي يُدَّعى أنها كانت مسرحاً للجريمة.
    The situation remains tense in the Gali district as well, which is populated largely by ethnic Georgians. UN كما أن الحالة ما زالت متوتّرة في مقاطعة غالي التي ينتمي أغلب سكانها إلى العرق الجورجي.
    They have mainly been fired and are not on these lists. UN فقد تعرضوا في أغلب الحالات للطرد ولا يوجدون على القوائم.
    more often than not, however, people living in poverty are prevented from opening bank accounts for lack of sufficient income, assets or information. UN لكن، في أغلب الأحيان، يُحرم الأشخاص الذين يعيشون في فقر من فتح حسابات مصرفية لعدم كفاية الدخل أو الأصول أو المعلومات.
    For most countries, the main source of human exposure to methylmercury is through the consumption of fish. UN 42 - إن المصدر الرئيسي لتعرض الإنسان لميثيل الزئبق في أغلب البلدان هو استهلاك الأسماك.
    The strategies, further, have focused predominantly on legal and service measures. UN وكذلك تركز الاستراتيجيات، في أغلب اﻷحوال، على التدابير القانونية والخدمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more