The atmosphere experienced there may be typical for the urban areas of Jordan where the majority of Jordanians live. | UN | وربما يكون الجو الذي استشعره هناك سمة من سمات المناطق الحضرية في الأردن حيث تعيش أغلبية الأردنيين. |
the majority of the world's population lives in countries where inequality in 2010 was higher than it was in 1980. | UN | إذ يعيش أغلبية سكان العالم في بلدان شهد التفاوت فيها ارتفاعا خلال عام 2010 عما كان عليه في عام 1980. |
the majority of the victims received medical care within 72 hours. | UN | وقد تلقى غالبية الضحايا رعاية طبية في غضون 72 ساعة. |
Turkey continued to account for the majority of the seizures of " ecstasy " -type substances reported by Subcommission member States. | UN | ولا تزال تركيا هي صاحبة غالبية ضبطيات المواد من نوع الإكستاسي التي أبلغت عنها الدول الأعضاء في اللجنة الفرعية. |
the majority of cases were subjected to reprimand or serious reprimand. | UN | ووُجه للمعنيين بالأمر في معظم الحالات للوم أو اللوم الشديد. |
We still find that the majority of the rights in the Covenant do not carry immediate legal effect. | UN | ولا نزال عند رأينا بأن أغلبية الحقوق المضمنة في العهد الدولي ليست ذات أثر قانوني مباشر. |
the majority of petitions and complaints have been submitted by residents and economic entities of Ulaanbaatar city. | UN | وقد جاءت أغلبية الالتماسات والشكاوى من سكان مدينة أولان باتور ومن الكيانات الاقتصادية الموجودة بها. |
the majority of students in literacy classes are adults. | UN | يمثل الكبار أغلبية الطلبة في صفوف محو الأمية. |
The Committee also notes with concern that the majority of children hospitalized because of malnutrition are from ethnic minorities. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق أن أغلبية الأطفال الذين يدخلون المستشفيات بسبب سوء التغذية ينتمون إلى الأقليات العرقية. |
If these rates of infection continue, women will soon become the majority of people infected around the world. | UN | وإذا استمرت معدلات العدوى هذه، فإن النساء سيشكلن قريبا أغلبية المصابين بالمرض في مختلف أنحاء العالم. |
On the other hand, in most countries men constitute the majority of persons who were never married living alone. | UN | ومن ناحية أخرى، يشكل الرجال في معظم البلدان غالبية الأشخاص الذين لم يسبق لهم الزواج ويعيشون بمفردهم. |
At the time of writing, the majority of accumulated surpluses had been programmed for delivery in future years. | UN | وكانت غالبية الفوائض المتراكمة، وقت كتابة هذا التقرير، قد تمت برمجتها لأغراض التنفيذ في السنوات المقبلة. |
the majority of youth lacking basic education are young women. | UN | وتشكل الإناث غالبية الشباب الذين يفتقرون إلى التعليم الأساسي. |
That means that the majority of Cuban citizens have known no other life than a life under coercive economic measures. | UN | ويعني ذلك أن غالبية المواطنين الكوبيين لم يذوقوا طعم حياة أخرى عدا الحياة في ظل تدابير اقتصادية قسرية. |
Decentralization has also led to the election of local authorities in the majority of developing and transitional countries. | UN | وأدّت اللامركزية أيضاً إلى انتخاب سلطات محلية في معظم البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
In some countries, drug offences account for the majority of death sentences handed down and executions carried out. | UN | وفي بعض البلدان، تتسبب الجرائم المتعلقة بالمخدرات في معظم عقوبات الإعدام المحكوم بها وعمليات الإعدام المنفذة. |
It commended Ireland for the provision of free pre-school, primary and post-primary education for the majority of students. | UN | وأشادت سري لانكا بآيرلندا لتقديمها التعليم ما قبل الابتدائي والابتدائي وما بعد الابتدائي مجاناً لغالبية الطلاب. |
the majority of students in Secondary Level II attend vocationally oriented courses. | UN | وغالبية الطلاب في المرحلة الثانوية يلتحقون بفصول تدريبية ذات توجه مهني. |
the majority of the displaced live with host families or communities, or merge with the urban poor. | UN | ويعيش أغلب المشردين لدى أسر أو مجتمعات مضيفة أو يندمجون مع الفقراء في المناطق الحضرية. |
the majority of those killed and injured were internally displaced Syrians originally from Mleeha in Rif Dimashq. | UN | ومعظم الذين قتلوا وأصيبوا كانوا في الأصل سوريين مشردين داخليا من المليحة في ريف دمشق. |
Today, the majority of our people have access to clear water. | UN | واليوم، يمكن لأغلبية شعبنا الحصول على المياه النقية. |
the majority of regions affected by conflict tend to fall into the lowest income category, with scarce resources. | UN | وأغلبية المناطق المتضررة من الصراعات تميل إلى أن تكون في فئة الأقل دخلا، وذات موارد ضئيلة. |
The access to health services, improved drinking water and adequate sanitation is good, for the majority of the population. | UN | والحصول على الخدمات الصحية وعلى مياه الشرب المحسَّنة وعلى الصرف الصحي الكافي مستواه جيد بالنسبة لمعظم السكان. |
the majority of adoptions are lodged by Samoan residents overseas who apply to adopt children from within their extended families in Samoa. | UN | ويتبنى الغالبية العظمى من الأطفال مواطنون من ساموا مقيمون في الخارج يقدمون طلبات لتبني أطفال من أسرهم الموسعة في ساموا. |
The former trend that the majority of countries did not have specific statistics for extradition for corruption offences was confirmed. | UN | وقد تأكَّد الاتجاه السابق في أنَّ أكثرية البلدان ليس لديها إحصاءات محدَّدة بخصوص حالات تسليم مرتكبي جرائم الفساد. |
the majority of the work had been concluded by 2008. | UN | وأُنجز الجزء الأكبر من العمل في عام 2008. |
the majority of illiterate adults in the world are women. | UN | فغالبية الأميين من البالغين في العالم تتشكل من النساء؛ |
the majority of cases were reported from Western Darfur State. | UN | وأغلب الحالات المبلغ عنها حدثت في ولاية غرب دارفور. |