"بعيدا عن" - Translation from Arabic to English

    • away from
        
    • out of
        
    • far from
        
    • off
        
    • free from
        
    • apart from
        
    • from the
        
    • without
        
    • beyond the
        
    • free of
        
    • outside
        
    • away for
        
    • away on
        
    • clear of
        
    • far removed from
        
    Another delegation urged UNDP to ensure that the costs of the resident coordinator system not divert resources away from programme assistance. UN وحث وفد آخر البرنامج على كفالة ألا تؤدي تكاليف نظام المنسقين المقيمين إلى تحويل الموارد بعيدا عن المساعدة البرنامجية.
    The length of time away from their homes and their lands has not diminished their desire to see them again. UN وإن طول المدة التي قضوها بعيدا عن ديارهم وعن أراضيهم لم تخفف أبدا من رغبتهم في رؤيتها ثانية.
    Geographic diversification of supplies away from unstable regions contributes to its strategy. UN ويساهم في استراتيجيتها هذه التنويع الجغرافي للإمدادات بعيدا عن المناطق المضطربة.
    Besides, measurable expansion of output has remained far out of reach for numerous developing countries and a significant proportion of that population. UN والى جانب ذلك فقد ظل توسع الناتج بدرجة ملموسة بعيدا عن متناول العديد من البلدان النامية ونسبة كبيرة من السكان.
    Yet the world is still far from secure and peaceful: many parts of it are still fraught with inter- and intra-State conflict and tensions. UN غير أن العالم لا يزال بعيدا عن اﻷمن والسلام: إذ لا تزال تعصف بالعديد من بقاع العالم نزاعات وتوترات بين الدول وداخلها.
    Flagmen, if used, should wear overalls and be located well away from the dropping zone. 3.7 LABELLING UN وفي حال استخدام حملة الراية فإنه ينبغي أن يرتدوا سترات ويقفوا بعيدا عن منطقة الإنزال.
    While South Sudan does not enforce an encampment policy, most of the refugees have moved away from the border to refugee settlements. UN ومع أن حكومة جنوب السودان لم تفرض أي سياسة لتجميع اللاجئين، فقد تحرك معظمهم بعيدا عن الحدود تجاه مستوطنات اللاجئين.
    Flagmen, if used, should wear overalls and be located well away from the dropping zone. 3.7 LABELLING UN وفي حال استخدام حملة الراية فإنه ينبغي أن يرتدوا سترات ويقفوا بعيدا عن منطقة الإنزال.
    Flagmen, if used, should wear overalls and be located well away from the dropping zone. 3.7 LABELLING UN وفي حال استخدام حملة الراية فإنه ينبغي أن يرتدوا سترات ويقفوا بعيدا عن منطقة الإنزال.
    Camps must be located away from borders, and military elements must be disarmed and separated from the general refugee population. UN فالمخيمات يجب أن تقام بعيدا عن الحدود، ويجب تجريد العناصر المسلحة من السلاح وفصلهم عن سكان المخيم عموما.
    The United Nations has changed and is becoming more aware of the duty stations away from Headquarters all over the world. UN لقد تغيرت اﻷمم المتحدة وأخذت مقار العمل الموجودة في جميع أنحاء العالم بعيدا عن المقر تحظى بمزيد من اهتمامها.
    In this manner, we have encouraged and are encouraging the diversification of their economies away from drug cultivation. UN وبهذا اﻷسلوب، شجﱠعنا على تنويع اقتصادات هذه البلدان بعيدا عن زراعة المخدرات ونواصل تشجيعنا لهذا التنويع.
    He would like to know whether a provision existed granting Dominican nationality to a child otherwise stateless who had been born away from home. UN وقال إنه يود معرفة ما إذا كان هناك نص يمنح الجنسية الدومينيكية لطفل سيكون بلا هوية بخلاف ذلك وُلِد بعيدا عن وطنه.
    However, it is intended to grant such appointments to staff who will serve UNIDO away from Headquarters. UN بيد أنها تعتزم منح هذه التعيينات للموظفين الذين سيعملون في خدمة اليونيدو بعيدا عن المقر.
    During the latter stage many departees continued to make their own way out of the conflict region. UN وفي هذه المرحلة اﻷخيرة، استمر عدد كبير من المغادرين يشقون طريقهم بعيدا عن منطقة النزاع.
    But refraining from telling the truth out of cowardice or political calculation is not characteristic of Cuban revolutionaries. UN ولكن الامتناع عن قول الحقيقة، بعيدا عن حسابات الجبن أو الحسابات السياسية، ليست ميزة الثوار الكوبيين.
    That is why the sex trade is more conveniently practised abroad, out of the sight of family and neighbours. UN وهذا يفسّر سبب سهولة هذه الممارسة بالخارج بعيدا عن ذوي القربى وعلى غير مشهد من معارف الشخص.
    However, we believe that we are far from winning the battle for a detailed, substantive and analytical annual report. UN إلا أننا نعتقد أننا ما زلنا بعيدا عن كسب معــركة الحصــول علــى تقــرير سنوي مفصل وموضوعي وتحليلي.
    However, the movement stressed that this was the first time a new encampment had been set up far from the main community. UN غير أن الحركة شددت على أن هذه كانت المرة اﻷولى التي أقيم فيها مخيم جديد بعيدا عن المجتمع المحلي الرئيسي.
    Trams were picked up and hurled yards away, as if they were weightless; trains were flung off the rails ... UN وتناثرت عربات الترام على بعد مسافات وكأنها فقدت كل وزنها؛ وقذفت عربات القطار بقوة بعيدا عن سكة الحديد.
    But now, free from Puritan society, he was increasingly seized by spirits so powerful they were terrifying even to the Indians. Open Subtitles لكن الآن ، بعيدا عن المجتمع البروتستانتي كان قد سيطرت عليه الأرواح بشدة لدرجة أنها كانت مخيفة حتى للهنود
    Look, I'm not meddling, I'm just saying, unless you want to stay apart from your girl permanently... Open Subtitles انظر , أنا لا أتدخل فقط أقول الا اذا وددت البقاء بعيدا عن فتاتك مؤقتا
    without these, many choices are simply not available, and many opportunities in life remain inaccessible. UN وبدون هذه الشروط يختفي الكثير من الخيارات ببساطة ويظل الكثير من فرص الحياة بعيدا عن المتناول.
    They live far away, beyond the desert frontiers of Joppa... Open Subtitles يعيشون بعيدا عن هنا, بعد الصحراء على حدود جوبا
    Recent developments have shown us that we are still far from a world free of nuclear weapons. UN وقد أظهرت لنا التطورات التي حدثت مؤخرا أن العالم لا يزال بعيدا عن أن يكون خاليا من اﻷسلحة النووية.
    As a result, a significant share of financial market activities fall outside the focus of regulators and supervisors. UN ونتيجة لذلك، تتم نسبة كبيرة من أنشطة الأسواق المالية بعيدا عن أعين القائمين على التنظيم والإشراف.
    This is what happens when you step away for a minute. Open Subtitles هذا هو ما يحدث عند الخروج بعيدا عن دقيقة واحدة.
    As long as I'm grinding away on this thing, any chance you'd share your byline with me? Open Subtitles طالما أطحن بعيدا عن هذا الشيء ها هناك أيّ فرصة ستشركني فيها خطّك الثانوي معي؟
    You keep your father clear of the Ibn Alwaan family. Open Subtitles يجب ان تبقى اباك بعيدا عن عائلة ابن علوان
    They lumber under the great weight of rounds and rounds of conversation, far removed from immediate problems and realistic solutions. UN فهي تمضي ببطء شديد بفعل ثقل جولات الحوار التي لا تنتهي، بعيدا عن المشاكل المباشرة والحلول الواقعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more