"بقيت" - Translation from Arabic to English

    • stayed
        
    • remained
        
    • stay
        
    • left
        
    • remain
        
    • kept
        
    • remains
        
    • still
        
    • keep
        
    • stays
        
    • staying
        
    • continued
        
    • remaining
        
    • more
        
    • I was
        
    Yeah, that's why I stayed up all night doing the strategy. Open Subtitles أجل، لهذا بقيت مستيقظًا طوال الليل في عمل هذه الاستراتيجية.
    Oh, I am so glad you stayed in touch all this time. Open Subtitles أوه، أنا سعيدة للغاية كنت بقيت في لمسة كل هذا الوقت.
    As a result, several spare parts remained in boxes. UN ونتيجة لذلك، بقيت عدة قطع غيار في الصناديق.
    At the end of the reporting period, the matter remained unresolved. UN وحتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير بقيت هذه المسألة دون حل.
    Do you mind if I stay in bed and skip it? Open Subtitles هل تمانع إن بقيت في السرير وتغيبت عن الحضور ؟
    20 left to be destroyed pending acquisition of plastic explosive UN بقيت 20 منها لتدمّر بعد الحصول على عبوات بلاستيكية
    Should the latter items remain on the Subcommittee's agenda, they should be discussed only biannually. UN فإذا بقيت البنود اﻷخيرة على جدول أعمال اللجنة الفرعية، فلا ينبغي مناقشتها إلا كل سنتين.
    Everybody's been saying he's dead, and I kept wanting it not to be true, but it must be. Open Subtitles الجميع يقول إنه ميت, و بقيت أريد ألا يكون هذا صحيح و لكن لابد من ذلك
    She stayed after to work out, while I graded report cards. Open Subtitles لقد بقيت بعد انتهاء العمل بينما كنت أصنف بطاقات التقارير
    You know, none of this would have happened if you'd have just stayed in the goddamn hospital where you belonged! Open Subtitles أتعلم أنه لا شيئ من هذا كان ليحدث لو أنك بقيت في مشفاك اللعين حيث يجب أن تكون
    She stayed down in the mines, breathing the same poisoned air as those Belters, eating the same contaminated food. Open Subtitles بقيت هُناك في المناجم تتنفس نفس الهواء المُسمم الذي يتنفسه مواطني الحزام وتتناول نفس ذلك الطعام المُلوث
    Mother stayed with a man. In a few years, so shall you. Open Subtitles بقيت الأم مع رجل في غضون سنوات قليلة، يجب عليكي ذلك
    At the end of the reporting period, the matter remained unresolved. UN وحتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير بقيت هذه المسألة دون حل.
    During 2008, the situation remained very similar to previous years. UN فخلال عام 2008، بقيت الحالة مماثلة جدا للأعوام السابقة.
    During 2009, the situation remained very similar to previous years. UN وخلال عام 2009، بقيت الحالة مماثلة جدا للأعوام السابقة.
    Why did Morn stay with Timmy Aunty for 2 months? Open Subtitles لماذا بقيت أمي مع الخالة تيمي مدة شهرين ؟
    And if I stay here, I'll be in prison anyway. Open Subtitles وإذا بقيت هنا سأكون في السجن على أية حال
    stay out over 18 hours and not a single call. Open Subtitles لأنك بقيت بالخارج 18 ساعة ولم تتصل بالمنزل مرة
    The vast majority of these refugees have left their countries, but remain in neighbouring countries in Africa or Asia. UN وغادرت الغالبية العظمى من هؤلاء المهاجرين بلادها، ولكنها بقيت في البلدان المجاورة في أفريقيا أو في آسيا.
    The scope for deliberate behavioural change among the infected is limited so long as most infections in developing countries remain undiagnosed. UN ويظل نطاق إحداث تغييرات سلوكية متعمدة بين صفوف المصابين محدودا ما بقيت معظم الإصابات في البلدان النامية غير مشخصة.
    No, I am not saying that, because I kept saying that this morning and Leonard said, "Stop saying that"" Open Subtitles لا, أنا لا أقول ذلك لأني بقيت أقول ذلك هذا الصباح وليونارد قال توقف عن قول ذلك
    I have to say frankly that the fact that the Afghan problem remains unsettled may undermine the fragile peace in Tajikistan. UN ويتعين عليﱠ أن أقول صراحة إنه إذا بقيت المشكلة اﻷفغانية دون تسوية فإنها قد تقوض السلام الهش في طاجيكستان.
    Even if the degree of dynamism in the economy's institutional structure remained the same, the growth rate could still rise or fall. UN وحتى إذا بقيت درجة الدينامية في البنية المؤسسية للاقتصاد كما هي فإنه لا يزال من الممكن لمعدل النمو أن يرتفع أو ينخفض.
    You keep this up, you could become his lead general. Open Subtitles لو بقيت على هذا المنوال لربما سيجعلك قائد قواته
    Otherwise, if it stays open, you'll be vulnerable to demon attacks again. Open Subtitles إذا بقيت مفتوحة سوف يكون عرضة إلى هجمات الشياطين مرة أخرى
    she might be safe just staying put as opposed to anywhere else. Open Subtitles قد تكون بأمان ان بقيت هادئة على عكس اي مكان آخر
    You've remained by his side through everything he's been accused of, and I've continued to ask myself why. Open Subtitles لا طالما بقيت بجانبه خلال كل شئ أتهم به و لا طالما سألت نفسي عن السبب
    I can better accompany you by remaining here and praying for you. Open Subtitles سأكون دعما كبيرا لك اذا بقيت هنا و صليت من اجلك
    If I'm there more than a year, I want profit sharing. Open Subtitles إن بقيت هناك لمدة تتعدي العام فأريد نسبة من الأرباح
    I was supposed to be in Europe but I walked away from a job so I'm sure they're pissed so I'm alone. Open Subtitles كان من المفترض أن أكون في أوروبا لكني بقيت بعيداً عن العمل لذا واثق إنهم غاضبون الآن. لذا، أنني لوحدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more