Yeah, that's why I stayed up all night doing the strategy. | Open Subtitles | أجل، لهذا بقيت مستيقظًا طوال الليل في عمل هذه الاستراتيجية. |
Oh, I am so glad you stayed in touch all this time. | Open Subtitles | أوه، أنا سعيدة للغاية كنت بقيت في لمسة كل هذا الوقت. |
As a result, several spare parts remained in boxes. | UN | ونتيجة لذلك، بقيت عدة قطع غيار في الصناديق. |
At the end of the reporting period, the matter remained unresolved. | UN | وحتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير بقيت هذه المسألة دون حل. |
Do you mind if I stay in bed and skip it? | Open Subtitles | هل تمانع إن بقيت في السرير وتغيبت عن الحضور ؟ |
20 left to be destroyed pending acquisition of plastic explosive | UN | بقيت 20 منها لتدمّر بعد الحصول على عبوات بلاستيكية |
Should the latter items remain on the Subcommittee's agenda, they should be discussed only biannually. | UN | فإذا بقيت البنود اﻷخيرة على جدول أعمال اللجنة الفرعية، فلا ينبغي مناقشتها إلا كل سنتين. |
Everybody's been saying he's dead, and I kept wanting it not to be true, but it must be. | Open Subtitles | الجميع يقول إنه ميت, و بقيت أريد ألا يكون هذا صحيح و لكن لابد من ذلك |
She stayed after to work out, while I graded report cards. | Open Subtitles | لقد بقيت بعد انتهاء العمل بينما كنت أصنف بطاقات التقارير |
You know, none of this would have happened if you'd have just stayed in the goddamn hospital where you belonged! | Open Subtitles | أتعلم أنه لا شيئ من هذا كان ليحدث لو أنك بقيت في مشفاك اللعين حيث يجب أن تكون |
She stayed down in the mines, breathing the same poisoned air as those Belters, eating the same contaminated food. | Open Subtitles | بقيت هُناك في المناجم تتنفس نفس الهواء المُسمم الذي يتنفسه مواطني الحزام وتتناول نفس ذلك الطعام المُلوث |
Mother stayed with a man. In a few years, so shall you. | Open Subtitles | بقيت الأم مع رجل في غضون سنوات قليلة، يجب عليكي ذلك |
At the end of the reporting period, the matter remained unresolved. | UN | وحتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير بقيت هذه المسألة دون حل. |
During 2008, the situation remained very similar to previous years. | UN | فخلال عام 2008، بقيت الحالة مماثلة جدا للأعوام السابقة. |
During 2009, the situation remained very similar to previous years. | UN | وخلال عام 2009، بقيت الحالة مماثلة جدا للأعوام السابقة. |
Why did Morn stay with Timmy Aunty for 2 months? | Open Subtitles | لماذا بقيت أمي مع الخالة تيمي مدة شهرين ؟ |
And if I stay here, I'll be in prison anyway. | Open Subtitles | وإذا بقيت هنا سأكون في السجن على أية حال |
stay out over 18 hours and not a single call. | Open Subtitles | لأنك بقيت بالخارج 18 ساعة ولم تتصل بالمنزل مرة |
The vast majority of these refugees have left their countries, but remain in neighbouring countries in Africa or Asia. | UN | وغادرت الغالبية العظمى من هؤلاء المهاجرين بلادها، ولكنها بقيت في البلدان المجاورة في أفريقيا أو في آسيا. |
The scope for deliberate behavioural change among the infected is limited so long as most infections in developing countries remain undiagnosed. | UN | ويظل نطاق إحداث تغييرات سلوكية متعمدة بين صفوف المصابين محدودا ما بقيت معظم الإصابات في البلدان النامية غير مشخصة. |
No, I am not saying that, because I kept saying that this morning and Leonard said, "Stop saying that"" | Open Subtitles | لا, أنا لا أقول ذلك لأني بقيت أقول ذلك هذا الصباح وليونارد قال توقف عن قول ذلك |
I have to say frankly that the fact that the Afghan problem remains unsettled may undermine the fragile peace in Tajikistan. | UN | ويتعين عليﱠ أن أقول صراحة إنه إذا بقيت المشكلة اﻷفغانية دون تسوية فإنها قد تقوض السلام الهش في طاجيكستان. |
Even if the degree of dynamism in the economy's institutional structure remained the same, the growth rate could still rise or fall. | UN | وحتى إذا بقيت درجة الدينامية في البنية المؤسسية للاقتصاد كما هي فإنه لا يزال من الممكن لمعدل النمو أن يرتفع أو ينخفض. |
You keep this up, you could become his lead general. | Open Subtitles | لو بقيت على هذا المنوال لربما سيجعلك قائد قواته |
Otherwise, if it stays open, you'll be vulnerable to demon attacks again. | Open Subtitles | إذا بقيت مفتوحة سوف يكون عرضة إلى هجمات الشياطين مرة أخرى |
she might be safe just staying put as opposed to anywhere else. | Open Subtitles | قد تكون بأمان ان بقيت هادئة على عكس اي مكان آخر |
You've remained by his side through everything he's been accused of, and I've continued to ask myself why. | Open Subtitles | لا طالما بقيت بجانبه خلال كل شئ أتهم به و لا طالما سألت نفسي عن السبب |
I can better accompany you by remaining here and praying for you. | Open Subtitles | سأكون دعما كبيرا لك اذا بقيت هنا و صليت من اجلك |
If I'm there more than a year, I want profit sharing. | Open Subtitles | إن بقيت هناك لمدة تتعدي العام فأريد نسبة من الأرباح |
I was supposed to be in Europe but I walked away from a job so I'm sure they're pissed so I'm alone. | Open Subtitles | كان من المفترض أن أكون في أوروبا لكني بقيت بعيداً عن العمل لذا واثق إنهم غاضبون الآن. لذا، أنني لوحدي. |