"تتعلق" - Translation from Arabic to English

    • on
        
    • concerning
        
    • relating to
        
    • related to
        
    • for
        
    • regarding
        
    • relate to
        
    • concerned
        
    • about
        
    • pertaining to
        
    • involving
        
    • with regard to
        
    • concerns
        
    • concern
        
    • relates to
        
    Of these cases, 69, all involving boys aged between 10 and 17 years, were verified by the Country Task Force on Monitoring and Reporting. UN وقد تحققت فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ من 69 من هذه الحالات، وكلها تتعلق بأولاد تتراوح أعمارهم بين 10 و 7 سنوات.
    They will also present case studies on relevant topics. UN وسيعرضون أيضا دراسات حالة تتعلق بمواضيع ذات صلة.
    There was no list of non-confidential communications concerning the status of women, since no such communications had been received by the Secretary-General. UN ولم تكن ثمة قائمة لرسائل غير سرية تتعلق بوضع المرأة لأن الأمين العام لم يتلق أي مراسلة من هذا القبيل.
    Issues relating to governance efficiencies as well as synergies, operational modalities and efficiencies are also briefly discussed. UN كما تمت مناقشة مسائل أخرى تتعلق بالكفاءات الإدارية بإيجاز وكذلك أوجه التآزر والطرق والكفاءات التشغيلية.
    Nevertheless, there are difficulties related to the training and maintenance of human resources connected to these activities; UN غير أن هناك، مع ذلك، صعوبات تتعلق بالتدريب والحفاظ على الموارد البشرية المرتبطة بهذه الأنشطة؛
    Updated data for the 2010-2012 period confirm that allegations of sexual abuse involving 32 minors and 24 adults were substantiated. UN وتؤكد بيانات مستكملة للفترة من عام 2010 إلى عام 2012 أنه قد تم إثبات ادعاءات بالانتهاك الجنسي تتعلق
    In 2005, he sent a communication regarding the abduction of another journalist, who was severely beaten and abandoned in the vicinity of Bamako. UN وفي عام 2005، بعث المقرر الخاص برسالة تتعلق باختطاف صحفي آخر وتعرضه للضرب الشديد ثم تركه في مكان بالقرب من باماكو.
    Physical barriers affect persons with disabilities, but they also relate to decisions on meeting times and childcare. UN فالعوائق المادية تمس الأشخاص ذوي الإعاقة، ولكنها تتعلق أيضا بالقرارات الخاصة بمواعيد الاجتماعات ورعاية الأطفال.
    Mainstreaming migration would entail including targets and indicators on the human rights of migrants under each goal. UN ويستلزم تعميم مراعاة الهجرة إدراج أهداف ومؤشرات تتعلق بحقوق الإنسان للمهاجرين في إطار كل هدف.
    18 meetings with several judicial authorities to advocate on diverse issues related to the functioning of the judicial sector were conducted UN عُقد 18 اجتماعا مع العديد من السلطات القضائية من أجل الدعوة إلى مسائل مختلفة تتعلق بسير عمل القطاع القضائي
    There thus seems to be no need to formulate any draft provisions concerning jurisdiction in the context of this topic. UN وهكذا يبدو أنه ليس هناك من حاجة لصياغة أي مشروع أحكام تتعلق بالولاية القضائية في سياق هذا الموضوع.
    It also has pages concerning vacancy announcements and internship opportunities. UN كما يتضمن صفحات تتعلق بالإعلانات عن الشواغر وفرص التدريب.
    Initially, the chapter provides generic information relating to selected alternative substances. UN وفي البداية، يقدم الفصل معلومات عامة تتعلق بمواد بديلة مختارة.
    Initially, the chapter provides generic information relating to selected alternative substances. UN في البداية، يقدم الفصل معلومات عامة تتعلق بمواد بديلة مختارة.
    Chapter VI addresses additional issues related to government partners. UN ويتناول الفصل السادس قضايا إضافية تتعلق بالشركاء الحكوميين.
    The Board noted various discrepancies related to project management, including the following: UN لاحظ المجلس تباينات شتى تتعلق بإدارة المشاريع من بينها ما يلي:
    Other, multidimensional types of indicators were needed, for both poverty and development. UN وطالبت بصياغة مؤشرات أخرى متعددة الأبعاد تتعلق بالفقر والتنمية سواء بسواء.
    The 9th Development Plan envisages measures for women under several headings rather than putting the issue under a sole separate heading. UN وتنص الخطة الإنمائية التاسعة على تدابير تتعلق بالمرأة تحت عناوين مختلفة بدلا من إدراج المسألة تحت عنوان مستقل واحد.
    In some cases, there are specific rules regarding personnel. UN وتوجد في بعض الحالات قواعد محددة تتعلق بالموظفين.
    As his case concerned similar circumstances, the author submits that appealing through the supervisory review process would have been futile and ineffective. UN ولأن قضية صاحب البلاغ تتعلق بظروف مشابهة، فهو يؤكد أن الاستئناف عن طريق المراجعة القضائية أمر عديم الجدوى وغير فعال.
    DTAG typically meets about twice a year, covering several topics of emerging relevance to implementing effective export controls. UN وتجتمع المجموعة عادة مرتين سنويا، لمناقشة موضوعات عدة تتعلق بالأهمية الناشئة لتنفيذ ضوابط فعالة على الصادرات.
    As such, there are no remaining contingent liabilities pertaining to these accounts. UN وبموجب هذا، لا توجد أي التزامات طوارئ متبقية تتعلق بهذه الحسابات.
    The international community also has human rights obligations with regard to cooperation. UN وعلى المجتمع الدولي أيضاً التزامات في مجال حقوق الإنسان تتعلق بالتعاون.
    At these meetings, various views and concerns were conveyed by representatives of civil society organizations, on both procedural and substantive issues. UN وأعرب ممثلو منظمات المجتمع المدني، في هذين الاجتماعين، عن آراء وشواغل متعددة تتعلق بمسائل إجرائية وموضوعية على حد سواء.
    However, these measures concern only the countries of the region. UN غير أن هذه التدابير لا تتعلق سوى ببلدان المنطقة.
    This is not only because that practice relates to action taken by international organizations in respect of States. UN ولا يعود ذلك فقط إلى أن هذه الممارسة تتعلق بالإجراءات التي تتخذها منظمات دولية تجاه الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more