"تجاوز" - Translation from Arabic to English

    • exceeded
        
    • over
        
    • exceed
        
    • exceeding
        
    • more than
        
    • go beyond
        
    • overcoming
        
    • move beyond
        
    • surpassed
        
    • past
        
    • excess
        
    • override
        
    • overrun
        
    • exceeds
        
    • through
        
    This exceeded the target set for the biennium by 109 per cent. UN وقد تجاوز هذا العددَ المستهدف لفترة السنتين بنسبة 109 في المائة.
    The number of refresher training sessions was exceeded based on operational requirements and availability of target personnel UN وقد تم تجاوز عدد الدورات التدريبية لتجديد المعلومات بناء على الاحتياجات التشغيلية وتوافر الموظفين المستهدفين
    In 2005, over 35 million people had been living with HIV. UN وفي عام 2005 تجاوز عدد المصابين بالفيروس 35 مليون شخص.
    Maximum care must however be taken to ensure that this catalytic role does not exceed its bounds. UN بيد أنه يجب توخي أقصى قدر من الحذر لضمان عدم تجاوز هذا الدور الحفاز لحدوده.
    Such students may be awarded social scholarships even upon exceeding a standard length of studies if this is a result of his/her disability. UN ويمكن أن يحصل أولئك الطلاب على منح دراسية خاصة حتى بعد تجاوز مدة قياسية من الدراسات إذا كان ذلك نتيجة للإعاقة.
    Today there are more than 600 million container movements in world trade per year, and inspecting them all is impossible. UN وقد تجاوز عدد عمليات نقل الحاويات اليوم في العالم 600 مليون عملية سنويا وتفتيش جميع الحاويات أمر مستحيل.
    Our intentions before this Assembly should aim to go beyond formalities. UN ويجــدر بنا أن نسـتهدف في هذه الجمعية إلى تجاوز الشكليات.
    The number of persons registered as unemployed had exceeded 6.2 million in the first quarter of 2013, an all-time high. UN وقد سجل البلد في الربع الأول من عام 2013 أقصى معدلٍ تاريخي للبطالة تجاوز 000 200 6 عاطل.
    Laws in most States parties fix precise time limits, sometimes shorter than 48 hours, and those limits should also not be exceeded. UN وتضع القوانين في معظم الدول الأطراف حدوداً زمنية دقيقة تقل أحياناً عن 48 ساعة، وينبغي أيضاً عدم تجاوز تلك الحدود.
    In the 2006 and 2010 local elections, the statutory gender quotas in the candidate lists were exceeded. UN وفي الانتخابات المحلية لعامي 2006 و 2010، جرى تجاوز الحصص القانونية للجنسين في قوائم المرشحين.
    In rare cases that period had been exceeded, for example when there had been a large number of detainees and not enough attorneys available. UN وفي حالات نادرة يجري تجاوز هذه المدة، من ذلك مثلاً عند وجود عدد كبير من المحتجزين وعدم إتاحة عدد كافٍ من المحامين.
    These programmes consist of studies and inquiries involving expenditure totalling, up to 2005, slightly over 14 million euros (Euro). UN وتتألف هذه البرامج من دراسات وتحقيقات تجاوز مجموع تكلفتها حتى عام 2005 مبلغ 14 مليون يورو بقليل.
    over 9,713 women in all have benefited from the portfolio. UN وقد تجاوز عدد المستفيدات من المحفظة 713 9 امرأة.
    The objective is to exceed the 2015 Millennium Development Goals for malaria. UN ويتمثل الهدف في تجاوز الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2015 المتعلقة بالملاريا.
    This resulted in the 1989-1993 Pacific Island rate exceeding the European rate. UN وترتب على ذلك أن معدل جزر المحيط الهادئ تجاوز المعدل الأوروبي.
    We are close to reaching the goal of no more than 3 per cent of children under the age of five being malnourished. UN ونحن على وشك تحقيق الهدف المتمثل في عدم تجاوز نسبة الأطفال دون الخامسة الذين يعانون من سوء التغذية 3 في المائة.
    Papa says while he's away, I'm not to go beyond this line. Open Subtitles بابا يقول بينما هو بعيدا، أنا لست على تجاوز هذا الخط.
    The Fund should play a major role in overcoming those imbalances. UN وينبغي للصندوق أن يقوم بدور هام في تجاوز هذه الاختلالات.
    However, we must move beyond symbolism to concrete action that addresses the actual concerns of small and vulnerable countries. UN غير أنه يتعين تجاوز الرمزية إلى اتخاذ إجراءات ملموسة تتصدى للشواغل الحقيقية التي تؤرق البلدان الصغيرة المعرضة للخطر.
    The estimated number of internally displaced persons surpassed 1 million. UN وقد تجاوز العدد التقديري للأشخاص المشردين داخليا مليون نسمة.
    We have made great strides in leaving that behind during past years. UN وقد قطعنا أشواطا طويلة في تجاوز تلك المصاعب خلال السنوات الأخيرة.
    The Committee members agreed, however, that the extent of the excess consumption that the Party might experience was still unclear. UN بيد أن أعضاء اللجنة وافقوا على أن مدى تجاوز الاستهلاك الذي قد يشهده الطرف لا يزال غير واضح.
    The magistrate may not override that objection and must rule that the court does not have jurisdiction. UN وليس بإمكان القاضي تجاوز هذا الاستثناء، ويتعين عليه حينئذ أن يعلن أن المحكمة غير مختصة.
    Projected overrun due to the increased requirement of rations UN تجاوز متوقع بسبب زيادة الاحتياجات المتعلقة بحصص الإعاشة
    As a result, average life expectancy in Jordan now exceeds 70 years. UN ونتيجة لذلك، تجاوز متوسط العمر المتوقع للفرد في الأردن 70 سنة.
    Major hurdles have already been cleared through continued dialogue between the parties who own the peace process. UN فقد تم تجاوز عقبات رئيسية بفضل الحوار المتواصل بين الأطراف، الذين بيدهم زمام العملية السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more