This exceeded the target set for the biennium by 109 per cent. | UN | وقد تجاوز هذا العددَ المستهدف لفترة السنتين بنسبة 109 في المائة. |
The number of refresher training sessions was exceeded based on operational requirements and availability of target personnel | UN | وقد تم تجاوز عدد الدورات التدريبية لتجديد المعلومات بناء على الاحتياجات التشغيلية وتوافر الموظفين المستهدفين |
In 2005, over 35 million people had been living with HIV. | UN | وفي عام 2005 تجاوز عدد المصابين بالفيروس 35 مليون شخص. |
Maximum care must however be taken to ensure that this catalytic role does not exceed its bounds. | UN | بيد أنه يجب توخي أقصى قدر من الحذر لضمان عدم تجاوز هذا الدور الحفاز لحدوده. |
Such students may be awarded social scholarships even upon exceeding a standard length of studies if this is a result of his/her disability. | UN | ويمكن أن يحصل أولئك الطلاب على منح دراسية خاصة حتى بعد تجاوز مدة قياسية من الدراسات إذا كان ذلك نتيجة للإعاقة. |
Today there are more than 600 million container movements in world trade per year, and inspecting them all is impossible. | UN | وقد تجاوز عدد عمليات نقل الحاويات اليوم في العالم 600 مليون عملية سنويا وتفتيش جميع الحاويات أمر مستحيل. |
Our intentions before this Assembly should aim to go beyond formalities. | UN | ويجــدر بنا أن نسـتهدف في هذه الجمعية إلى تجاوز الشكليات. |
The number of persons registered as unemployed had exceeded 6.2 million in the first quarter of 2013, an all-time high. | UN | وقد سجل البلد في الربع الأول من عام 2013 أقصى معدلٍ تاريخي للبطالة تجاوز 000 200 6 عاطل. |
Laws in most States parties fix precise time limits, sometimes shorter than 48 hours, and those limits should also not be exceeded. | UN | وتضع القوانين في معظم الدول الأطراف حدوداً زمنية دقيقة تقل أحياناً عن 48 ساعة، وينبغي أيضاً عدم تجاوز تلك الحدود. |
In the 2006 and 2010 local elections, the statutory gender quotas in the candidate lists were exceeded. | UN | وفي الانتخابات المحلية لعامي 2006 و 2010، جرى تجاوز الحصص القانونية للجنسين في قوائم المرشحين. |
In rare cases that period had been exceeded, for example when there had been a large number of detainees and not enough attorneys available. | UN | وفي حالات نادرة يجري تجاوز هذه المدة، من ذلك مثلاً عند وجود عدد كبير من المحتجزين وعدم إتاحة عدد كافٍ من المحامين. |
These programmes consist of studies and inquiries involving expenditure totalling, up to 2005, slightly over 14 million euros (Euro). | UN | وتتألف هذه البرامج من دراسات وتحقيقات تجاوز مجموع تكلفتها حتى عام 2005 مبلغ 14 مليون يورو بقليل. |
over 9,713 women in all have benefited from the portfolio. | UN | وقد تجاوز عدد المستفيدات من المحفظة 713 9 امرأة. |
The objective is to exceed the 2015 Millennium Development Goals for malaria. | UN | ويتمثل الهدف في تجاوز الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2015 المتعلقة بالملاريا. |
This resulted in the 1989-1993 Pacific Island rate exceeding the European rate. | UN | وترتب على ذلك أن معدل جزر المحيط الهادئ تجاوز المعدل الأوروبي. |
We are close to reaching the goal of no more than 3 per cent of children under the age of five being malnourished. | UN | ونحن على وشك تحقيق الهدف المتمثل في عدم تجاوز نسبة الأطفال دون الخامسة الذين يعانون من سوء التغذية 3 في المائة. |
Papa says while he's away, I'm not to go beyond this line. | Open Subtitles | بابا يقول بينما هو بعيدا، أنا لست على تجاوز هذا الخط. |
The Fund should play a major role in overcoming those imbalances. | UN | وينبغي للصندوق أن يقوم بدور هام في تجاوز هذه الاختلالات. |
However, we must move beyond symbolism to concrete action that addresses the actual concerns of small and vulnerable countries. | UN | غير أنه يتعين تجاوز الرمزية إلى اتخاذ إجراءات ملموسة تتصدى للشواغل الحقيقية التي تؤرق البلدان الصغيرة المعرضة للخطر. |
The estimated number of internally displaced persons surpassed 1 million. | UN | وقد تجاوز العدد التقديري للأشخاص المشردين داخليا مليون نسمة. |
We have made great strides in leaving that behind during past years. | UN | وقد قطعنا أشواطا طويلة في تجاوز تلك المصاعب خلال السنوات الأخيرة. |
The Committee members agreed, however, that the extent of the excess consumption that the Party might experience was still unclear. | UN | بيد أن أعضاء اللجنة وافقوا على أن مدى تجاوز الاستهلاك الذي قد يشهده الطرف لا يزال غير واضح. |
The magistrate may not override that objection and must rule that the court does not have jurisdiction. | UN | وليس بإمكان القاضي تجاوز هذا الاستثناء، ويتعين عليه حينئذ أن يعلن أن المحكمة غير مختصة. |
Projected overrun due to the increased requirement of rations | UN | تجاوز متوقع بسبب زيادة الاحتياجات المتعلقة بحصص الإعاشة |
As a result, average life expectancy in Jordan now exceeds 70 years. | UN | ونتيجة لذلك، تجاوز متوسط العمر المتوقع للفرد في الأردن 70 سنة. |
Major hurdles have already been cleared through continued dialogue between the parties who own the peace process. | UN | فقد تم تجاوز عقبات رئيسية بفضل الحوار المتواصل بين الأطراف، الذين بيدهم زمام العملية السلمية. |