It seems that the incident of the unlit lorry blocking the road was staged intentionally in order to kill Muhammad Taqi al-Khoei. | UN | ويبدو أن حادثة الشاحنة غير المضاءة التي كانت تسد الطريق دُبﱢرت عن عمد لقتل محمد تقي الخوئي. |
In addition, religious endowment properties allocated for schools and mosques and administrated by the late Sayyed Taqi al Khoei, were allegedly confiscated. | UN | وفضلا عن ذلك، يدﱠعى بمصادرة اﻷوقاف الدينية المخصصة للمدارس والمساجد والتي كان يديرها المرحوم السيد تقي الخوئي. |
The Prime Minister of Serbia, Ivica Dačić, and Hashim Thaçi of Kosovo also delivered statements. | UN | وأدلى ببيانٍ كلّ من رئيس وزراء صربيا، إيفيكا داتشيتش، وهاشم تقي من كوسوفو. |
The Prime Minister of Serbia and Hashim Thaçi of Kosovo also addressed the Council. | UN | وأدلى كلّ من رئيس وزراء صربيا وهاشم تقي من كوسوفو بكلمة أمام المجلس. |
True security cannot be guaranteed by erecting concrete walls unable to shield anyone from urgent and pressing problems. | UN | ولا يمكن ضمان اﻷمن الحقيقي بإقامة جدران خرسانية لا تقي أحدا من المشاكل الملحة والماسة. |
Trust me, that Chardonnay that you're drinking is dreck. | Open Subtitles | تقي بي شاردونيه الذي تقومي بشربه يعتبر كالقمامه |
At the same time, financial risk protection prevents people from being pushed back into poverty. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الحماية من المخاطر المالية تقي الناس من الوقوع في شرك الفقر من جديد. |
The terrorist activities of Hashim Thaci date as far back as the beginning of the 1990s. | UN | ويرجع عهد اﻷنشطة اﻹرهابية لهاشم تقي إلى بداية التسعينيات. |
Just like protective eyewear that shields a welder from dangerously intense light, | Open Subtitles | تماماً كالنظارات الواقية التي تقي المُلحِّم من ضوء حادٍ خطير, |
The Special Rapporteur has been informed of the death of Muhammad Taqi al-Khoei, son of the late Grand Ayatollah al-Khoei and Secretary-General of the al-Khoei Foundation. | UN | طائفة الشيعة المسلمون أُخطر المقرر الخاص بوفاة محمد تقي الخوئي، ابن المرحوم آية الله العظمى الخوئي وأمين عام مؤسسة الخوئي. |
In recent months, Muhammad Taqi al-Khoei had reportedly been threatened on various occasions because of his activities for the al-Khoei Foundation abroad. | UN | وفي اﻷشهر اﻷخيرة، ورد خبر يفيد أن محمد تقي الخوئي قد تلقى تهديدات في عدة مناسبات بسبب أنشطته التي كان يزاولها لحساب مؤسسة الخوئي في الخارج. |
The Prime Minister of Serbia, Ivica Dačić, and Hashim Thaçi of Kosovo participated in the meeting. | UN | وشارك في الجلسة رئيس وزراء صربيا، إيفيكا داسيتش، ورئيس وزراء كوسوفو، هاشم تقي. |
In his speech, Mr. Thaçi said that Kosovo was committed to working with Serbia to ensure implementation of the agreement and looked forward to beginning on the path of European integration. | UN | وذكر السيد تقي في الكلمة التي ألقاها أن كوسوفو ملتزمة بالعمل مع صربيا من أجل كفالة تنفيذ الاتفاق، وهي تتطلع إلى أن تخطو خطواتها الأولى على طريق الاندماج الأوروبي. |
Daylight rings shield vampires from the sun, so why not a moonlight ring to protect werewolves from the curse? | Open Subtitles | الخواتم النهاريّة تقي مصّاصي الدماء شرّ الشمس. لذا ما المانع من وجود خاتم قمريّ يقي المذؤوبين شرّ اللّعنة؟ |
It has the same true value for every country: not as a lever for moving the nuclear-weapon States, but as a shield to ward off the dangers and costs of regional arms races. | UN | ولها القيمة الحقيقية ذاتها بالنسبة لكل بلد: ليس كأداة لتحريك الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بل كدرع تقي مخاطر وتكاليف سباقات التسلح اﻹقليمية. |
The fear goes away, Trust me. You might be willing to risk it again. | Open Subtitles | الخوف يندثر، تقي بي قد ترغبين بالمخاطرة مرة أخرى |
It prevents families from falling further into poverty and allows them to invest in access to education and health care for children, helping to stop the intergenerational transfer of poverty. | UN | فهي تقي الأسرة من مزيد من السقوط في هوة الفقر، وتتيح لها الاستثمار في إمكانية الحصول على التعليم والرعاية الصحية لأبنائها، مما يساعد على وقف انتقال الفقر بين الأجيال. |
3. A new Government, led by Prime Minister Hashim Thaci, was formed in Kosovo on 9 January 2008. | UN | 3 - شُكِّلت حكومة جديدة برئاسة هاشم تقي رئيس الوزراء في كوسوفو في 9 كانون الثاني/ يناير 2008. |
It therefore shields plant and animal life from UV-B, which in high doses can be particularly damaging to natural life. | UN | وبالتالي فهي تقي الحياة النباتية والحيوانية من اﻷشعة فوق البنفسجية باء التي قد تكون ضارة بصفة خاصة للحياة الطبيعية في الجرعات العالية. |
Mr. Taghi Mohammadpour Ferami Iran (Islamic Republic of) | UN | السيد تقي محمدبور فيرامي إيران (الجمهورية - الإسلامية) |
The floors are covered with scrap material, but this does not protect against the entry of mice and snakes. | UN | وتغطى أرضيتها بمواد من الخردة، ولكنها لا تقي من تسرب الفئران والثعابين. |
My son in the faith, I took joy in mentoring you as a young man, and today I take joy in blessing you as a godly father. | Open Subtitles | أبني فى الايمان أشعر بالسعاده و أنا أقدم لك النصيحه و اليوم بالفرح لمباركتك بكونك اب ورع و تقي |
No, they would just, you know, make him a saint, that's all. | Open Subtitles | كلا ،إنهم , تعلمين، اجعليه إنسان تقي, هذا كل شيء. |
Marriage requires a holy man. I thought you didn't believe in the gods. | Open Subtitles | الزواج يتطلب رجل تقي مؤمن0 انا اعتقد انك لا تؤمن بالَله |
I know what you're implying, but father Andrew is a pious man. | Open Subtitles | أنا أعرف ما أنت يعني، ولكن الأب أندرو هو رجل تقي. |
The only safeguard against abuse is the vigilance of a Taxing Master. | UN | والضمانة الوحيدة التي تقي من إساءة الاستعمال هي يقظة مُثمن المصاريف القضائية. |
An example would be the institution of forced labour or the abrogation of legislation protecting the employee against unlawful dismissal. | UN | وأحد الأمثلة على ذلك إقرار العمل الجبري أو إبطال التشريعات التي تقي الموظفين من الفصل بصفة غير قانونية. |