"شكّل" - Arabic English dictionary

    "شكّل" - Translation from Arabic to English

    • formed
        
    • constituted
        
    • represented
        
    • constitute a
        
    • accounted for
        
    • amounted
        
    • established a
        
    • was a
        
    • marked
        
    • form
        
    • was the
        
    • shaped
        
    • posed
        
    • shapes
        
    • modelled
        
    It was a radical act that formed the new face of Maidan. Open Subtitles كان هذا هو رد الفعل الجذري الذي شكّل وجه الميدان الجديد
    :: Wrote a 1000-page report that formed the basis of major reforms in the Uganda Peoples Defence Force including streamlining of procurement and greater transparency and accountability, and discipline of implicated officials. UN :: إعداد تقرير من 000 1 صفحة شكّل الأساس لإجراء إصلاحات رئيسية في قوات الدفاع الشعبية الأوغندية، بما في ذلك ترشيد عمليات الشراء وتعزيز الشفافية والمساءلة، وانضباط المسؤولين المتورطين.
    The Council said that the signing of the SAA constituted an important milestone in the relationship between Bosnia and Herzegovina and the European Union. UN وقال المجلس إن توقيع اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب شكّل علامة بارزة في العلاقة بين البوسنة والهرسك والاتحاد الأوروبي.
    This constituted a serious restriction of the Mission's freedom of movement. UN وقد شكّل هذا تقييدا خطيرا لحرية الانتقال أمام أفراد البعثة.
    This accounted for 66 per cent of total landings by weight and value and represented the main commercial species. UN وقد شكّل هذا 66 في المائة من مجموع الإنزالات وزنا وقيمة، ومثل الأنواع التجارية الرئيسية.
    If the claimant States or the launching States do not make the appointment within the stipulated period, the Chairman shall constitute a single-member Commission. UN وإذا تخلفت الدول المطالبة أو الدول المطلقة عن إجراء التعيين خلال الفترة المنصوص عليها، شكّل الرئيس لجنة وحيدة العضو مؤلفة من شخصه وحده.
    In a bilateral move, Morocco and Spain have formed an anti-narcotics committee for closer coordination. UN وفي خطوة ثنائية، شكّل المغرب وإسبانيا لجنة لمكافحة المخدرات من أجل توثيق التنسيق بينهما.
    The issue of poverty thus formed an important part of the Centre's sensitization programmes. UN لذا شكّل موضوع الفقر جانبا هاما من برامج التوعية التي نظّمها المركز.
    On the last day of the workshop, the Working Group formed a small committee charged with exploring possible ways of forming such an organization. UN وفي آخر أيام حلقة العمل، شكّل الفريق العامل لجنة صغيرة كُلّفت باستكشاف السبل الممكنة لتكوين منظمة من هذا القبيل.
    In the context of this fruitful meeting with a large Mexican delegation, the State party presented a supplementary reply which formed the basis of a beneficial discussion. UN وفي سياق هذا الاجتماع المثمر مع وفد مكسيكي كبير العدد، قدمت الدولة الطرف رداً إضافياً شكّل حجر الأساس لنقاش مجدٍ.
    The nationals from those countries constituted nearly 45 per cent of the total. UN وقد شكّل رعايا هذه البلدان حوالي 45 في المائة من مجموع المرشحين.
    The reform of the justice system had constituted a crucial preliminary step towards placing Chile in a position to fully meet its obligations under the Convention. UN وقد شكّل إصلاح النظام القضائي خطوة أولى حاسمة صوب تمكين شيلي من الوفاء التام بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The proposal made at the 2005 World Summit to create that important Commission represented great progress. UN وقد شكّل الاقتراح المقدم خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بإنشاء تلك اللجنة الهامة تقدما كبيرا.
    If the claimant States or the launching States do not make the appointment within the stipulated period, the Chairman shall constitute a single-member Commission. UN وإذا تخلفت الدول المطالبة أو الدول المطلقة عن إجراء التعيين خلال الفترة المنصوص عليها، شكّل الرئيس لجنة وحيدة العضو مؤلفة من شخصه وحده.
    The state party invokes the Committee's settled jurisprudence that it cannot reevaluate facts and evidence unless it is manifest that the evaluation was arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وتحتج الدولة الطرف بالسوابق القضائية الراسخة للجنة المتمثلة في أنها لا يمكن أن تعيد تقييم الوقائع والأدلة ما لم يتضح جلياً أن التقييم كان تعسفياً أو شكّل حرماناً من العدالة.
    His country had also established a working group to coordinate measures to help Bahrain implement the provisions of the relevant Security Council resolutions. UN كما شكّل بلده فريقا عاملا لتنسيق التدابير التي ترمي إلى تنفيذ البحرين لأحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The adoption of this instrument has marked the more active involvement of the United Nations in addressing the problem of the non-proliferation of WMD. UN فقد شكّل اعتماد هذا الصك أكثر المراحل نشاطاً لاشتراك الأمم المتحدة في معالجة مسألة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The Conference had a tangible impact by marking a turning point in the volume and form of international development cooperation. UN وكان للمؤتمر أثر ملموس إذ شكّل نقطة تحول في حجم وشكل التعاون الدولي في مجال التنمية.
    In 2014 implementation of each of these elements was the focus of the work undertaken on victim assistance. UN وفي عام 2014، شكّل تنفيذ كل عنصر من هذه العناصر محوراً للعمل في مجال مساعدة الضحايا.
    History has shaped Europe as a multicultural, multi-ethnic and multireligious continent. UN فقد شكّل التاريخ أوروبا جاعلا منها قارة متعددة الثقافات والأعراق والأديان.
    The continuing presence of small arms in communities has posed a major threat to the peace, security and stability of my nation. UN وقد شكّل استمرار وجود الأسلحة الصغيرة في أيدي الجماعات المحلية تهديدا كبيراً لسلم وأمن واستقرار دولتنا.
    For me God is...is the power or the intelligence that shapes the whole of that process. Open Subtitles بالنسبة لي ، الله هو القوة أو الذكاء الذي شكّل هذه العملية كلها.
    Those guys have modelled every event in human history to find our weak spot. Open Subtitles شكّل أولئك الأشخاص كل حدث في التاريخ البشري ليجدوا نقطة ضعفنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more