Mbera lived in and has family in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Post-M23 period | UN | وقد عاش امبيرا في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ولا يزال بها بعض أفراد أسرته. |
Land that human beings have lived on for millennia will disappear. | UN | وسوف تختفي الأرض التي عاش عليها البشر منذ آلاف السنين. |
For centuries, the people of Micronesia have lived on their small islands, many less than a metre above sea level. | UN | ولقرون، عاش أفراد شعب ميكرونيزيا في الجزر الصغيرة، والعديد منها ارتفاعها أقل من متر فوق مستوى سطح البحر. |
Everyone who has ever lived has thoughts and experiences that they carry with them their entire lives. | Open Subtitles | كل من عاش في أي وقت مضى لديه الأفكار والخبرات التي حملوها معهم طوال حياتهم |
Long live our children, boys and glorious girls both, who are the youth of the glorious future, if God permits. | UN | عاش أطفالنا، وماجداتهم الصغيرات، شباب وشابات المستقبل المشرق، بإذن الله. |
Populations have lived in fear and suffering for too long. | UN | فقد عاش السكان في خوف ومعاناة لوقت طويل جداً. |
Historically, Koreans lived under the influences of Shamanism, Buddhism, Taoism or Confucianism. | UN | وقد عاش الكوريون تاريخياً تحت تأثير الشامانية والبوذية والطاوية أو الكونفوشية. |
Those communities had always lived from cross-border trade, taking advantage of price differences between the two countries. | UN | وقد عاش هؤلاء السكان دوما من التجارة عبر الحدود، مستفيدين من فرق الأسعار بين البلدين. |
He lived with his daughter, but this girl isn't her. | Open Subtitles | لقد عاش مع ابنته، ولكن هذه الفتاة ليست ابنته |
For centuries our noble clan lived in vile, squalid obscurity. | Open Subtitles | لقرون لدينا عشيرة النبيلة عاش في الخسيس، الغموض قذر. |
Now, I always wondered how the other half lived. | Open Subtitles | الآن، وأنا دائما تسائلت: كيف عاش النصف الآخر. |
lived a previous life fighting in the korean war. | Open Subtitles | عاش حياة سابقة يقاتل فيها في الحرب الكوريّة |
He really lived these past few weeks, because of you. | Open Subtitles | انه حقا عاش هذه الأسابيع القليلة الماضية ، بسببك. |
lived in Baltimore, Maryland. No family in the vicinity. | Open Subtitles | عاش في بالتيمور، ماريلاند لا عائلة في الجوار |
Our ancestors lived more than 10.000 years ago in what is called the Old Stone Age or Paleolithic Era. | Open Subtitles | عاش أجدادنا منذ أكثر من 10 آلاف عام في ما يسمى العصر الحجري القديم أو العصر الحجري. |
He's lived his entire life for this moment. You understand that? | Open Subtitles | لقد عاش حياتة بكاملها من اجل هذة اللحظة اتفهمين هذا؟ |
My mother was the most wonderful person who ever lived. | Open Subtitles | كانت أمي الشخص الأكثر روعة الذي سبق أن عاش |
One lived right beside me for more than a decade. | Open Subtitles | واحد عاش بجانبي مباشرة لاكثر من عقد من الزمان |
The best way to pay our respects to such a man is to ensure that the generous humanity of spirit with which he lived and worked lives after him. | UN | إن أفضل طريقة لتقديم عزائنا في هذا الرجل هي ضمان استمرار الروح الإنسانية الكريمة التي عاش وعمل بها. |
Long live international cooperation! Long live the United Nations! | UN | عاش التعاون الدولـي؛ وعاشت اﻷمم المتحدة. |
At least 56 per cent of the population in the occupied Palestinian territory was living below the official poverty line during the reporting period. | UN | إذ عاش ما لا يقل عن 56 في المائة من سكان الأرض الفلسطينية المحتلة دون خط الفقر الرسمي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Thank you, sir. Thank you, sir. Hail Caesar and everything, sir. | Open Subtitles | شكرا سيدي, شكرا سيدي عاش قيصر وكل شيء سيدي |
And this thing from another planet survived in the fossil? | Open Subtitles | وهذا الشيء من الكوكب الآخر الذي عاش في الأحفورة |
And as soon as he accepts this, he live life happy. | Open Subtitles | وحالما تقبل هذا عاش حيّاة سعيدة |
In this sense, Islamophobia, since the Enlightenment, from Voltaire, to Houellebecq, is alive and well, and should not be shunned. | UN | وهكذا، فقد عاش من يَرهَب الإسلام منذ عصر الأنوار، من فولتير إلى ويلبيك، في حال سبيله وليس ثمة ما يدعو إلى نبذه اليوم. |
This is not a case in which an individual has led a blameless life after a youthful transgression and then is needlessly confronted with additional consequences. | UN | فهذه ليست قضية شخص عاش حياة لا غبار عليها بعد طيش الشباب وبعدها واجه عواقب إضافية دونما داع. |
Some have said, and many of us have experienced at first hand, that in life we learn certain lessons and succeed in increasing our resolve thanks to major tragedies. | UN | وقد قال بعضهم، وكثير منا عاش ذلك عن كثب، إننا في الحياة نتعلم بعض الدروس ويتوطد عزمنا بفضل المآسي الكبرى. |
There are equal opportunities for all and members of various communities have lived and continue to live in harmony. | UN | والفرص متساوية للجميع وقد عاش أفراد مختلف الطوائف وما زالوا يعيشون في انسجام. |
According to article 20, a residence permit may be issued to an alien who prior to entering Finland lived with his or her spouse residing in Finland or cohabited without marriage with a person residing in Finland. | UN | ووفقاً للمادة ٠٢، يمكن إصدار تصريح باﻹقامة لﻷجنبي الذي يكون قد عاش قبل دخوله فنلندا مع زوجه المقيم في فنلندا أو عاش بدون زواج مع شخص مقيم في فنلندا. |
The petitioner moved to Kenya, where he lived from early 1991 to late 1992, and he also spent some time there in 1994. During his time in Kenya he worked in a restaurant. | UN | وانتقل مقدم البلاغ إلى كينيا، حيث عاش هناك من مطلع عام 1991 إلى آخر عام 1992، وأمضى بعض الوقت هناك أيضاً في 1994، وعمل أثناء وجوده في كينيا في مطعم. |