"قمع" - Translation from Arabic to English

    • suppression
        
    • repression
        
    • suppress
        
    • suppressing
        
    • repress
        
    • oppression
        
    • suppressed
        
    • repressing
        
    • crackdown
        
    • funnel
        
    • repressed
        
    • quell
        
    • cone
        
    • quelling
        
    • thimble
        
    Convention for the suppression of Unlawful Seizure of Aircraft UN اتفاقية لاهاي بشأن قمع الاستيلاء غير المشروع للطائرات
    :: 1970 Convention for the suppression of Unlawful Seizure of Aircraft UN :: اتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات لعام 1970
    Convention for the suppression of Unlawful Seizure of Aircraft, 1970 UN اتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات لعام 1970
    Nonetheless, the sheer number of arrests suggests a pattern of repression of expressions of support for the deposed president. UN ومع ذلك فإن عدد حالات إلقاء القبض يوحي بذاته بوجود نمط قمع التعبير عن تأييد الرئيس المخلوع.
    The breadth of this wording could lead to political manipulation, and its abuse to suppress political speech. UN وقد يؤول المعنى الفضفاض لهذه الصياغة إلى التلاعب السياسي، وإساءة استعمالها إلى قمع الخطاب السياسي.
    Consequently, that requires wisdom in the development and adoption of integrated measures geared to suppressing and preventing crimes of this category. UN وبالتالي فإن هذا يتطلب حصافة في وضع واعتماد تدابير متكاملة تهدف إلى قمع هذه الفئة من الجرائم ومنع وقوعها.
    Convinced that, for the effective suppression of acts of piracy at sea, active efforts are necessary to eliminate the causes underlining them, UN واقتناعا منها بأن قمع أعمال القرصنة في البحر بشكل فعال يتطلب بذل جهود نشطة من أجل القضاء على أسبابها الأساسية،
    Convention for the suppression of Unlawful Seizure of Aircraft, 1970 UN اتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، لعام 1970
    Violation or suppression of human rights within a nation's boundary have consequences outside its boundaries as well. UN إن انتهاك أو قمع حقوق الانسان داخل حدود بلد ما تترتب عليه كذلك عواقب خارج تلك الحدود.
    Hence, such an integrated approach facilitates adapting education to key contemporary challenges, including suppression of terrorism and prevention of violence. UN وبالتالي، ييسر مثل هذا النهج المتكامل تكييف التعليم مع التحديات المعاصرة الرئيسية بما فيها قمع الإرهاب ومنع العنف.
    (ii) Convention for the suppression of Unlawful Seizure of Aircraft, 1970; UN `2 ' اتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، 1970؛
    Please provide a copy of the suppression of Terrorism Decree 1991. UN □ يرجى تقديم نسخة عن مرسوم قمع الإرهاب لعام 1991.
    Command of military units involved in repression of demonstrations UN قائد الوحدات العسكرية التي شاركت في قمع المظاهرات
    Command of military units involved in repression of demonstrations UN قائد الوحدات العسكرية التي شاركت في قمع المظاهرات
    Command of military units involved in repression of demonstrations. UN تولى قيادة وحدات عسكرية شاركت في قمع التظاهرات.
    Military scientists were able to create a prototype pill that could suppress emotions in battlefield soldiers, make them stronger, faster, fearless. Open Subtitles العلماء العسكريون استطاعوا أن يصنعوا حبة تستطيع قمع مشاعر الجنود في ساحة المعركة تجعلهم أقوياء، أسرع و بدون خوف
    I direct these words to the authorities of Yemen and dictators seeking to suppress their citizens' fight for freedom. UN إنني أوجِّه هذه الكلمات إلى سلطات اليمن والطغاة الساعين إلى قمع نضال مواطنيهم من أجل الحرية.
    One should be cautious about suppressing scientific research, progress and knowledge on the grounds that they might be misused. UN وينبغي أن يكون الإنسان حذراً إزاء قمع البحوث العلمية والتقدم والمعرفة على أساس أنها قد يساء استعمالها.
    The same applies in the event of the Government's failure to prevent or to repress certain violations. UN وينطبق الأمر نفسه في حالة فشل الحكومة في منع أو قمع انتهاكات معيّنة.
    A year ago, Libyan, Egyptian and Tunisian men and women witnessed the Assembly meeting while they were still under the oppression of dictatorial regimes. UN وقبل عام مضى، شهد الرجال والنساء في ليبيا ومصر وتونس انعقاد الجمعية بينما كانوا يعانون من قمع أنظمة ديكتاتورية.
    Numerous people who had escaped had testified how the Government systematically suppressed freedom of speech, the press, assembly and other freedoms. UN وشهد العديد من الأشخاص الذين فروا من البلد على قمع الحكومة المنهجي لحرية التعبير والصحافة والتجمع وغيرها من الحريات.
    The foreign military intervention in Bahrain has only taken place to strengthen the Government's hands in repressing the popular legitimate demands. UN ولم يأت التدخل العسكري الأجنبي في البحرين إلا لتشديد قبضة الحكومة في قمع المطالب الشعبية المشروعة.
    The judiciary has also pledged to use the death penalty in a crackdown on other serious crimes. UN وتعهدت السلطة القضائية أيضاً بتطبيق عقوبة الإعدام في حملتها الرامية إلى قمع الجرائم الخطيرة الأخرى.
    About that, the funnel ground speed has just increased to 15 miles per hour. Open Subtitles عن هذا . سرعة قمع الارض. ارتفعت الى 15 ميل في الساعة.
    The police continued to inflict cruel, inhuman and degrading treatment on detainees, and peaceful protests were continuously repressed. UN وتواصل الشرطة المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة للمحتجزين، كما تواصل قمع الاحتجاجات السلمية.
    The Palestinian Police tried to quell the riots near Rachel’s Tomb and in Hebron. UN وحاولت الشرطة الفلسطينية قمع أعمال الشغب القريبة من قبر راحيل وفي الخليل.
    So we took you to the park afterwards to cheer you up, gave you your first ice cream cone, which was a mistake, because all we heard the next month was, Open Subtitles لذا اصطحبناكِ للمتنزّه بعدئذ كي نُبهجكِ وأعطيناكِ أول قمع بوظة مما كان خطئًا لأن كل ما سمعناه في الشهر القادم
    However, she calls upon the civil and military authorities to continue the quelling of armed conflict in strict adherence to international law. UN بيد أنها تدعو السلطات المدنية والعسكرية الى مواصلة الجهود الرامية الى قمع النزاع المسلح مع الاحترام الصارم لأحكام القانون الدولي.
    I don't suppose you'd have a thimble? Open Subtitles لا أظنّ أنّك تملك قمع الخياطة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more