However this must be agreed with the regulator before any work takes place, and is subject to the current waste management licensing scheme. | UN | غير أنه لابد من الاتفاق على ذلك مع المنظم قبل إجراء أي عمل، كما يخضع للخطة الحالية لمنح تراخيص إدارة النفايات. |
To alleviate their misery, humanitarian assistance must be provided through a mechanism that will ensure better targeting and improved transmission. | UN | وللتخفيف من بؤسهم، لابد من توفير المساعدة اﻹنسانية لهم من خلال آلية تكفل توجيهها بشكل أفضل، وتحسين نقلها. |
You must have heard about. Tsim Sha Tsui last night. | Open Subtitles | لابد أنك سمعت بشأن .تسيما شاتسوي في الليلة الماضية |
There's got to be something in this house that can give us a lead into where they're going. | Open Subtitles | لابد من وجود شيء في هذا البيت يمكن أن يعطينا دليلاً على المكان الذي ذهبوا أليه |
I would like to conclude by saying that we need to remember that this is a bridge-building exercise. | UN | وأود أن أختتم بياني قائلاً إنه لابد لنا أن نتذكّر أن هذه ممارسة لبناء الجسور بيننا. |
There's gotta be compassionate ground, something you can work with. | Open Subtitles | لابد وأن يكون هناك إحساس شيء يمكننا العمل به |
Your facial surgeries. You must've been pretty bandaged up. | Open Subtitles | عملياتك الجراحية لابد من انك كنتي مغطاة بالضمدات |
To meet the challenge of land-mines, all efforts must be made and those efforts must be mutually supportive. | UN | ولمواجهة تحدي اﻷلغام البرية لابد من بذل جميع الجهود، ولابد من أن تكون هذه الجهود متعاضدة. |
The acts must be part of a policy of persecution or discrimination. | UN | بل لابد أن تكون اﻷفعال جزءا من سياسة للاضطهاد أو التمييز. |
It drew attention to the dynamic nature of that process, and emphasized that the current momentum of action must be sustained. | UN | ووجه الانتباه إلى ما تتسم به تلك العملية من طابع دينامي، وأكد أنه لابد من مواصلة زخم العمل الحالي. |
Youth unemployment was a social time bomb that must be defused. | UN | إن بطالة الشباب قنبلة زمنية اجتماعية لابد من نزع فتيلها. |
The Political Parties' Registration Commission must be properly equipped and staffed. | UN | كما أن لجنة تسجيل الأحزاب السياسية لابد أن تستكمل عدتها وموظفيها. |
I must have been sloppy suturing in the ambulance. | Open Subtitles | لابد أنني كنت مهملاً بخياطتي في سيارة الإسعاف |
The other night must have been scary with those burglars. | Open Subtitles | لابد ان تلك الليلة كانت مخيفة مع اولئك اللصوص |
Whatever it was, she must have gone into anaphylaxis. | Open Subtitles | أياً كان هذا، لابد أنها أصيبت بالحساسية المفرطة |
There's got to be something hidden there that we missed. | Open Subtitles | لابد أن شيئاً كان مخبئاً هناك و قد غفلناه |
Yet there are challenges that need to be met, seriously and urgently. | UN | ومع ذلك، هناك تحديات لابد من مواجهتها على نحو جاد وعاجل. |
I get it a lot. 1.4 gotta be an antisocial maniac, right? | Open Subtitles | أتلقى ذلك كثيرا، 1.4 لابد من ان يكون شخصاً انطوائياً، لا؟ |
- must've really bothered you when Broden returned her. | Open Subtitles | لابد من ان الامر ازعجك عندما اعادها برودين |
One major conclusion to be drawn is that, since l994, the rate at which countries have embraced abolition has remained unchanged. | UN | وهناك استنتاج رئيسي لابد من استخلاصه وهو أنه، منذ سنة 1994، بقيت نسبة البلدان التي اعتمدت الإلغاء بدون تغيير. |
While efforts should be taken at the national level, implementation also needs to be accelerated at the international level. | UN | وبينما يجب بذل الجهود على الصعيد الوطني، فإن التنفيذ على الصعيد الدولي لابد من التعجيل به أيضا. |
A legally binding convention had to be cast in terms of rights and obligations, rather than recommendations, if it was to serve its purpose. | UN | حيث أنه لابد لاتفاقيه ملزمة قانونا من أن تُصاغ فيها حقوق وواجبات، وليس توصيات، إذا كانت يراد لها أن تكون ذات جدوى. |
I have to get a doctor to declare her insane. | Open Subtitles | لابد لي من الحصول على طبيب ليعلن لها الجنون |
probably has a suitcase filled with clothes and a bomb preparing just for this type of situation. | Open Subtitles | لابد من أنه يملك حقيبة مليئة بالملابس و قنبلة حضرها لمثل هذا النوع من المواقف |
To do this, it is crucial that We have the most accurate and comprehensive trend information possible. | UN | وفي سبيل ذلك لابد أن يكون لدينا أدق ما يمكن من معلومات وأشملها بشأن الاتجاهات. |
However, further efforts have to be made to ensure a more meaningful and responsible role for the Assembly. | UN | إلا أنه لابد من بذل المزيد من الجهود حتى يكون للجمعية العامة دور أكثر جدوى ومسؤولية. |
We have to figure out how we're gonna charge him if you're sure he's the right guy. | Open Subtitles | لابد أن نعرف أي تهمه سوف توجهها له. إذا كنت على يقين انه الرجل الصحيح. |