"مر" - Translation from Arabic to English

    • over
        
    • been
        
    • throughout
        
    • passed
        
    • went
        
    • had
        
    • by
        
    • past
        
    • bitter
        
    • has elapsed
        
    • experienced
        
    • ago
        
    • all
        
    • undergone
        
    • course
        
    While control over diversion at the port has taken different forms over the years, invariably the port manager is a key figure. UN وفي حين أن الاختلاس في الميناء اتخذ أشكالا مختلفة على مر السنين، فإن مدير الميناء يظل دائما عنصرا أساسيا فيه.
    The United Nations deploys this expertise through a range of modalities that have been developed over time. UN وتتبع الأمم المتحدة في نشر هذه الخبرات طائفة من الطرائق التي تطوّرت على مر الزمن.
    It was reported that the experience of one country that had sought to legislate to permit unsolicited proposals had not been positive. UN وأُبلغ بأنَّ التجربة التي مر بها أحد البلدان الذي سعى إلى اشتراع أحكام للسماح بالاقتراحات غير الملتمسة لم تكن إيجابية.
    That, in turn, can prevent the social and economic convulsions that natural catastrophes have on repeated occasions triggered throughout history. UN وذلك يمكن، بدوره، أن يمنع الاضطرابات الاجتماعية والاقتصادية التي تتسبب الكوارث الطبيعية في تكرار وقوعها على مر التاريخ.
    As long ago as 1915 such a situation had arisen when a Buddhist procession had passed close to a Muslim mosque. UN وقد نشب في الماضي في عام ٥١٩١ موقف من هذا القبيل عندما مر موكب بوذي بالقرب من مسجد اسلامي.
    over the years, the Court has developed a solid body of case law, which has gained worldwide recognition. UN وقد أنشأت المحكمة، على مر السنين، سجلاً حافلاً من الاجتهادات القضائية يحظى بالاعتراف على الصعيد العالمي.
    :: Assessment of cumulative impacts over time and across sectors UN :: تقييم الآثار التراكمية على مر الزمن وعبر القطاعات
    There has been an uptick in HIV prevalence over the years, with ominous consequences for health service delivery. UN وقد ازداد انتشار الفيروس على مر السنين، مما ينذر بعواقب سيئة في مجال تقديم الخدمات الصحية.
    over $150 billion has been spent over many years, but at a tremendous cost to a nation like Pakistan. UN فقد أُنفق أكثر من 150 بليون دولار على مر سنين عديدة ولكن بتكلفة باهظة لدولة مثل باكستان.
    The number of weapons seized has increased over the years. UN وذكر أن عدد الأسلحة المحتجزة تزايد على مر السنين.
    It has been more than 10 years since the last time that the CD engaged in substantive work. UN لقد مر أكثر من عشر سنوات منذ آخر مرة قام فيها مؤتمر نزع السلاح بعمل أساسي.
    over the years, Tanzania has been a home for many refugees. UN ما برحت تنزانيا على مر السنين وطنا للعديد من اللاجئين.
    throughout history and in differents parts of the world, many types of families exist, with pronounced variations in their structures. UN فقد وجدت على مر التاريخ وفي أنحاء عدة من العالم، أنواع عديدة من الأسر واضحة التباين في بنيتها.
    Countless lives throughout history have been lost to make sure of that. Open Subtitles حيوات لا تحصى على مر التاريخ قد فقدت لكي تبرهن ذلك
    In various acts that have been passed since these amendments came into force, this has been evident. UN وقد كان هذا اﻷمر جلياً في مختلف القوانين الصادرة منذ دخلت هذه التنقيحات حيز التنفيذ.
    More than four decades have passed since the International Law Commission decided to begin a study of State responsibility. UN مر ما يزيد على أربعة عقود منذ أن قررت لجنة القانون الدولي الشروع في دراسة لمسؤولية الدول.
    Some of them went through as many as five camps, perhaps more. UN من ذلك أن البعض منهم قد مر بخمسة مخيمات وربما أكثر.
    Although civic education has been conducted by civil society over the years it has not effectively reached the bulk of the population. UN ورغم تقديم التربية المدنية عن طريق المجتمع المدني على مر السنين، إلا أنها لم تصل بصورة فعالة إلى معظم السكان.
    As in the past, most of the production increases of the future will come from higher yields. UN وستأتي معظم الزيادات في اﻹنتاج في المستقبل من زيادة الغلات مثلما كان اﻷمر في الماضي.
    As the world knows very well, our country had the bitter experience of the chemical-weapon attacks in the Korean war. UN يعرف العالم أجمع أن بلدي مر بتجربة مريرة تعرض فيها لهجمات اﻷسلحة الكيميائية التي استخدمت في الحرب الكورية.
    Almost one year has elapsed since the convening of the High-level Meeting. UN مر حوالي عام منذ عقد الاجتماع الرفيع المستوى.
    The exceptional circumstances experienced by that country make it necessary to lend continuing support to its rehabilitation and reconstruction efforts. UN إن الظروف الاستثنائية التي مر بها ذلك البلد تجعل من الضروري تقديم دعم مستمر لجهود إنعاشه واعادة بنائه.
    We have learned a lot about development over the years, and today we all know that one-size-fits-all does not work. UN لقد تعلمنا الكثير عن التنمية على مر السنين، والكل منا يعرف اليوم، أن قياسا واحد لا يناسب الجميع.
    Since then the world has undergone profound changes and transformation in both the political landscape and the security environment. UN وقد مر العالم في هذه اﻷثناء بتغيرات وتحولات عميقة سواء في الساحة السياسية أو في البيئة اﻷمنية.
    I think the most sensible course would be to open informal consultations immediately and perhaps continue the plenary session tomorrow. UN وأعتقد أن اﻷمر المعقول بدرجة أكبر هو بدء مشاورات غير رسمية على الفور وربما مواصلة الجلسة العامة غداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more