Acceleration efforts have commenced by the Government with support from development partners. | UN | وقد بدأت جهود الإسراع من قِبَل الحكومة بدعم من شركاء التنمية. |
Please also indicate whether, following its adoption by the Government, the report was submitted to the House of Peoples' Representatives. | UN | كما يرجى بيان ما إذا كان قد تم تقديم التقرير، بعد اعتماده من قِبَل الحكومة، إلى مجلس ممثلي الشعب. |
This should be combined with consideration of the wider aspects of the development agenda by the respective funds and agencies. | UN | وينبغي الجمع بين ذلك وبين النظر في الجوانب الأوسع نطاقا لجدول أعمال التنمية من قِبَل الصناديق والوكالات المعنية. |
The Commission on Human Rights did not adopt the norms, owing in part to strong opposition from States and business entities. | UN | ولم تعتمد لجنة حقوق الإنسان هذه القواعد، الأمر الذي يعزى جزئيا إلى المعارضة القوية من قِبَل الدول وكيانات الأعمال. |
Arbitrary detention; right to have sentence and conviction reviewed by a higher court in accordance with the law | UN | المسائل الموضوعية: الاحتجاز التعسفي؛ الحق في مراجعة الحكم والإدانة من قِبَل محكمة أعلى درجة وفقاً للقانون |
Such dynamics call for a heightened level of vigilance by the international community concerning the use of drones. | UN | وتدعو هذه الديناميات إلى درجة عالية من اليقظة من قِبَل المجتمع الدولي بشأن استخدام الطائرات المسيّرة. |
Those topics, too, might be taken up by the Working Group. | UN | وهذه المواضيع أيضا يمكن أن تعالج من قِبَل الفريق العامل. |
In this regard, the Commission could reiterate the importance of provision of support by the international community. | UN | وفي هذا الصدد، تستطيع اللجنة أن تكرر تأكيد أهمية تقديم الدعم من قِبَل المجتمع الدولي. |
Eight experts appointed by the President of the Council | UN | وثمانية خبراء عينوا من قِبَل رئيس المجلس وهم: |
It is important that such analysis be owned by the country concerned. | UN | ومن المهم إجراء مثل هذا التحليل من قِبَل البلد المعني نفسه. |
Eight experts elected by the President of the Council | UN | وثمانية خبراء عينوا من قِبَل رئيس المجلس وهم: |
Uganda had many concerns about the draft resolution, but those concerns had never been taken seriously into account by the major sponsors. | UN | وثمة شواغل كثيرة لدى أوغندا بشأن مشروع القرار، ولكن هذه الشواغل لم تكن موضع اعتبار جاد من قِبَل مقدميه الرئيسيين. |
Eight experts appointed by the President of the Council | UN | وثمانية خبراء عينوا من قِبَل رئيس المجلس وهم: |
The Board reviews the circumstances of the write-off, the substantiation offered by the Service and the disposal methodology proposed. | UN | ويقوم المجلس باستعراض الظروف التي تدعو إلى شطب القيد وتقديم الأدلة من قِبَل الدائرة ومنهجية التخلص المقترحة. |
Work orders were notified through administrative channels and the safety of the staff concerned was ensured by the authority issuing the order. | UN | ويتم تبليغ أوامر العمل من خلال القنوات الإدارية ويتم ضمان أمن الموظفين المعنيين من قِبَل السلطة التي تقوم بإصدار الأمر. |
Eight experts appointed by the President of the Council | UN | وثمانية خبراء عينوا من قِبَل رئيس المجلس وهم: |
He also said that decisions taken by the Secretary-General should be considered by members prior to being implemented. | UN | وقال أيضاً إن القرارات التي يتخذها الأمين العام ينبغي النظر فيها من قِبَل الأعضاء قبل تنفيذها. |
How is it she was not immediately discovered by the king's men? | Open Subtitles | كيف لم يتم إكتشافها على الفور من قِبَل رجال الملك ؟ |
Arbitrary detention; right to have sentence and conviction reviewed by a higher court in accordance with the law | UN | المسائل الموضوعية: الاحتجاز التعسفي؛ الحق في مراجعة الحكم والإدانة من قِبَل محكمة أعلى درجة وفقاً للقانون |
Reports such as the present one record the violations of human rights and humanitarian law, but real action on the part of the Organization is essential at this troubled time. | UN | وإن ما تفعله التقارير، مثل تقريري هذا، هو أنها تسجِّل انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ولكن العمل الحقيقي من قِبَل المنظمة أساسي في هذه الأوقات العصيبة. |
The negotiation of these deferred payment arrangements was typically conducted with Iraq not by the contractor or supplier itself, but rather by its Government. | UN | ٣٩- ولم يتم عادة التفاوض على ترتيبات الدفع المؤجلة هذه مع العراق من قِبَل المقاول أو الموَرﱢد نفسه، بل من قبل حكومته. |
A valid purchase is, however, conditional on the existence of an agreement to purchase which has been signed by both the seller and the buyer. | UN | ومن ناحية أخرى، يكون الشراء السليم مشروطاً بوجود اتفاق شراء موقع عليه من قِبَل البائع والمشتري. |
Among the essential elements they had in common was the holding of a fair hearing within a reasonable time by an impartial and competent tribunal. | UN | ومن العناصر الأساسية المشتركة فيها هو إجراء محاكمة منصفة خلال مهلة زمنية معقولة من قِبَل محكمة مختصة ومحايدة. |
Those which do exist have not been sufficiently disseminated by their authors and the authorities. | UN | كما أن الدراسات الموجودة لم يتم نشرها بما فيه الكفاية من قِبَل واضعيها والسلطات المعنية. |
Those recommendations, set out in chapter IX of its report, had all been accepted by those concerned. | UN | وقد تم قبول تلك التوصيات، المبينة في الفصل التاسع من تقريره، من قِبَل الأطراف المعنية. |
from among specialised health services and those provided by nursing institutions, gynaecological and oncology services are available without having to be referred to the institution by one's GP. | UN | ومن بين الخدمات الصحية المخصصة والخدمات المقدمة من مؤسسات التمريض، يراعى أن الخدمات المتصلة بالتوليد والأورام تتسم بالإتاحة دون إحالة إلى المؤسسة المعنية من قِبَل ممارس عام. |
Further information provided to the Agency by the same Member State indicates that the large scale high explosive experiments were conducted by Iran in the region of Marivan. | UN | وتشير معلومات إضافية قُدِّمت إلى الوكالة من قِبَل الدولة العضو ذاتها إلى أن التجارب الشديدة الانفجار والواسعة النطاق أُجرِيت من جانب إيران في منطقة ماريفان. |
He stressed that there had been no prior agreement by his country to the establishment of that post. | UN | وأكد عدم وجود موافقة مسبقة من قِبَل بلده على إنشاء هذه الوظيفة. |