"واحداً" - Translation from Arabic to English

    • one
        
    • a
        
    • same
        
    • an
        
    • someone
        
    • ones
        
    • another
        
    • among
        
    The Committee decided that each State party report would constitute one report rather than be considered as a combination of several reports. UN وقررت اللجنة أن كل تقرير مقدم من دولة طرف سيشكل تقريراً واحداً بدلاً من اعتباره مجموعة مكونة من عدة تقارير.
    DEIS is one element of a continuum of interventions to address disadvantage for the primary and the post primary sectors. UN وتمثل الخطة عنصراً واحداً من سلسلة متصلة من العمليات الرامية إلى معالجة مشاكل المرحلتين الابتدائية وما بعد الابتدائية.
    Number of Parties that submitted at least one notification in each region UN عدد الأطراف التي قدَّمت إخطاراً واحداً على الأقل في كل إقليم
    It received one proposal, which was found to be technically non-compliant. UN وتلقت الشعبة عرضاً واحداً اتضح أنه لا يفي بالشروط التقنية.
    The first two are elected by universal suffrage; they must obtain 50 per cent plus one of the valid votes cast. UN ويُنتخب الرئيس ونائبه بالاقتراع العام، ويجب أن يحصلا على 50 في المائة من الأصوات الصحيحة المدلى بها زائداً واحداً.
    Count Bernadotte was one of the first victims of the United Nations, one of Israel's United Nations victims. UN والكونت برنادوت كان واحداً من أوائل الضحايا التابعين للأمم المتحدة، وهو واحد من ضحايا إسرائيل التابعين للأمم المتحدة.
    We accompanied one patient each together with a Palestinian nurse. UN لقد اصطحب كل منا مريضاً واحداً مع ممرضة فلسطينية.
    Each unit is equivalent to one tonne of carbon dioxide. UN وكل وحدة تساوي طناً واحداً من ثاني أكسيد الكربون.
    Indeed, crime represents one of the most serious causes of disability. UN والواقع أن الجريمة تمثل واحداً من أخطر أسباب حالات الإعاقة.
    It is a rare country that has an anti-cartel programme and has not prosecuted one or more cement cartels. UN ونادراً ما يوجد بلد لديه برنامج لمكافحة الكارتلات أو لم يقاضي واحداً أو أكثر من كارتلات الإسمنت.
    The complaint states that the custody lasted three days, while the witnesses unanimously stated that it was one day long. UN فالبلاغ يذكر أن مدة الاحتجاز قيد التحقيق كانت 3 أيام بينما يؤكد الشهود بالإجماع أنها كانت يوماً واحداً.
    With only one per cent of its land being arable, Namibia faces problems such as extreme poverty. UN وتواجه ناميبيا صعوبات من قبيل الفقر المدقع، لأن واحداً بالمائة فقط من أراضيها صالح للزراعة.
    In effect, one annual meeting would be unlikely to operationalize the framework referred to in the Oslo Declaration. UN فليس من المرجح أن اجتماعاً سنوياً واحداً سوف يتيح تفعيل الإطار المشار إليه في إعلان أوسلو.
    In practice, however, the realization of this right is not yet achieved, though it constitutes one of the goals of the rehabilitation policy. UN غير أن إعمال هذا الحق، في الواقع العملي، لم يتحقق بعدُ بالرغم من أنه يشكل واحداً من أهداف سياسة إعادة التأهيل.
    The United Kingdom acknowledged that reconciling the demands of these two fundamentally important objectives is one of its greatest challenges. UN وأقرّت المملكة المتحدة بأن التوفيق بين متطلبات هذين الهدفين بالغي الأهمية يشكل واحداً من أجسم التحديات التي تواجهها.
    During the reporting period, the Appeals Chamber delivered one appeal judgement concerning one person, in the Gatete case. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت دائرة الاستئناف حكماً واحداً يتعلق باستئناف شخص واحد في قضية غاتيتي.
    The survey contained 22 multiple-choice questions and one open-ended question. UN وتضمن الاستقصاء 22 سؤالاً متعدد الاختيارات وسؤالاً مفتوحاً واحداً.
    The Tribunal has made significant progress, delivering the final trial judgement involving one accused during the reporting period. UN وقد أحرزت المحكمة تقدماً ملموساً حيث أصدرت الحكم النهائي الذي شمل متهماً واحداً خلال فترة الإبلاغ.
    It encompasses one deliverable, namely, the handbook on economic tendency surveys. UN ويشمل البرنامج إنجازاً واحداً هو دليل الدراسات الاستقصائية للتوجهات الاقتصادية.
    Capacity-building is one of the components of the project. UN ويعد عنصر بناء القدرات واحداً من عناصر المشروع.
    Mr. Nalbandian further noted that genocide was a complex phenomenon that did not follow a single model. UN وأشار السيد نالبانديان كذلك إلى أن الإبادة الجماعية تعتبر ظاهرة معقدة ولا تتبع نموذجاً واحداً.
    I bought one of those, and it's just not the same. Open Subtitles لقد إشتريت واحداً من هذا لكنه فقط ليس كما يبدو
    I need someone, perhaps who has never found love, who could look death straight in the eyeball. Open Subtitles أريد واحداً منكم ربما شخص لم يجد الحب بحياته شخص ينظر للموت بعينيه بطل حقيقي
    When I was eight or nine years old, my... my mom got me some boots... nice ones. Open Subtitles ..عندما كنت بالتاسعه أو العاشرة من العمر , والدتي جلبت بعض الأحذية , واحداً جميل
    Next time we'll go early and, you know, I'll get another one. Open Subtitles المرة القادمة سنذهب مبكراً وكما تعلمين , نحصل على واحداً آخر
    The terrorist threat is just one among many threats. UN ويعتبر التهديد الإرهابي واحداً في جملة تهديدات عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more