"يجدر" - Translation from Arabic to English

    • should
        
    • better
        
    • shouldn
        
    • it is worth
        
    • supposed
        
    • ought
        
    • must
        
    • gotta
        
    • it is important
        
    • to be
        
    • need
        
    • have to
        
    • it will be
        
    • deserve
        
    • might
        
    We should also not forget the provincial council elections, which are an important element of ensuring local representation and accountability. UN ولا يجدر بنا كذلك أن ننسى انتخابات مجالس الولايات التي تعتبر عنصرا هاما في كفالة التمثيل المحلي والمساءلة.
    The Committee believes that this could lead to reputational damage to the United Nations, as an organization which should lead by example. UN وتعتقد اللجنة أن هذا الأمر يمكن أن يؤدي إلى الإضرار بسمعة الأمم المتحدة كمنظمة يجدر أن تكون مثالا يحتذى به.
    It was said that public hearings were a fundamental feature of a transparent system that should be promoted in international investment arbitration. UN وقيل إن جلسات الاستماع العلنية هي سمة أساسية في أي نظام شفّاف يجدر الترويج له في ميدان التحكيم الاستثماري الدولي.
    You'd better bet din this woman before I start to talk. Open Subtitles يجدر بك ان تشهد لهذه المرأة قبل ان ابدء بالحديث
    Wait, shouldn't we take the plastic cover off first? Open Subtitles مهلًا، ألا يجدر بنا نزع الغطاء البلاستيكي أولًا؟
    At the coming United Nations Conference on Sustainable Development, the world should show its renewed commitment to sustainable development. UN أما في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة، فإنه يجدر بالعالم أن يظهر التزامه المتجدد بالتنمية المستدامة.
    The General Assembly should have called upon all interested Governments to settle this dispute in the appropriate forum. UN وكان يجدر بالجمعية العامة أن تهيب بجميع الحكومات المهتمة أن تسوي هذا النزاع في المحفل الملائم.
    Instead, they should make goodwill gestures towards each other in order to improve the atmosphere for continuing negotiations. UN وإنما يجدر بها أن تبدي لفتات ودية تجاه بعضها البعض من أجل تحسين الجو لاستمرار المفاوضات.
    They noted, however, that the fourth periodic report had a number of major weaknesses, among which the following should be mentioned. UN بيد أنهم لاحظوا أن التقرير الدوري الرابع قد شابه عدد من نقاط الضعف الرئيسية، يجدر ذكر ما يلي منها.
    It should be remembered, however, that each one usually involves an interaction with one or more of the others. UN إلا أنه يجدر التذكير بأن كل واحد من تلك العوامل يتفاعل عادة مع عامل آخر أو أكثر.
    It should be stressed once again that education is free and that pupils are entitled to financial assistance under certain circumstances. UN ومرة أخرى يجدر التركيز على أن التعليم مجاني وأن من حق التلاميذ الحصول على مساعدة مالية في ظروف معينة.
    Lastly, it should be mentioned that article 32 establishes a Compensation Fund for the genocide victims who have not yet been identified. UN وأخيرا يجدر ذكر أنه بموجب المادة ٢٣، يتم انشاء صندوق لدفع تعويضات لضحايا اﻹبادة الجماعية الذين لم يتم تحديدهم بعد.
    In that connection, the danger posed by the nuclear reactors in the Middle East should be noted. UN وفي هذا الصدد، يجدر التنويه إلى الخطر الذي تشكله المفاعلات الذرية الموجودة في الشرق الأوسط.
    It should be noted that the Norwegian Government had absolutely no power to dismiss judges; such action required a judicial decision. UN وقالت إنه يجدر التوضيح أنه لا يمكن قطعاً لحكومة النرويج أن تعزل القضاة وأن هذا التدبير يخضع لقرار قضائي.
    You better be taking me out with all that cash you're earning. Open Subtitles يجدر بك أن تأخذني في موعد بكل هذا المال الذي تكسبه
    You'd better put some of those potatoes on your plate now... Open Subtitles يجدر بك وضع بعض من هذه البطاطس على طبقك الآن
    Baby, you shouldn't be drinking wine with the painkillers. Open Subtitles عزيزتي، لا يجدر بكِ شرب الخمر مع المسكنات
    I understand. I shouldn't pry. I'll leave you be, then. Open Subtitles اتفهم هذا, لا يجدر بي التدخل سأتركك لعملك إذاً
    In this regard, it is worth recalling that the COP: UN وفي هذا الصدد، يجدر التذكير بأن مؤتمر الأطراف قد:
    I'm sorry. Am i not supposed to know about your history? Open Subtitles أنا آسفة، هل كان يجدر بي ألا أعلم عن ماضيك؟
    It was said in response that paragraph (1)(bis) ought to remain in the text as it provided an important consumer protection mechanism. UN وقيل، ردًّا على ذلك، إنه يجدر الإبقاء على الفقرة 1 مكرراً في النص نظراً لأنها توفر آليةَ حمايةٍ هامةً للمستهلك.
    I must say, Virginia, I wasn't expecting your invitation. Open Subtitles فيرجينيا يجدر القول إنّني لم أكن أتوقّــع دعـــوتكما.
    You gotta make a good impression on that judge, right? Open Subtitles يجدر بك أن تترك إنطباعًا جيدًا على القاضي، صحيح؟
    In order for the education in these sectors to be effective, it is important to emphasize training educators from these institutions in human rights education. UN وليكون التثقيف في هذه القطاعات فعالاً، يجدر التركيز على تدريب مربين من هذه المؤسسات على التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    In States where this situation obtains, those legal instruments which exist will need to be reviewed to determine whether they are appropriate. UN وفي الدول التي يسود فيها مثل هذا الموقف والتي لديها آليات قانونية، يجدر مراجعة ما إذا كانت هذه اﻵليات ملائمة.
    I don't want you to have to cover anymore. Why should you? Open Subtitles لا أرغب في التستر بعد الآن , فلما يجدر بك ؟
    First, it will be recalled that some of the requirements signalled in the previous paragraphs have to be understood in the context of resource availability. UN أولاً، يجدر التذكير بأن بعض الشروط الواردة في الفقرات السابقة يجب فهمها في سياق الموارد المتاحة.
    Three other aspects of the report also deserve highlighting. UN وهنــاك جوانــب ثلاثــة مــن التقرير يجدر أيضا إبرازها.
    The Commission now needs to decide what future projects, if any, might merit the use of Working Group resources. UN ويتعين على اللجنة الآن أن تبتَّ في ماهية المشاريع المستقبلية التي يجدر استخدام موارد الفريق العامل فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more