¿Qué exige, Entonces, cada etapa, Y cuánto progreso se ha efectuado Y en qué esfera? | UN | إذن ما الــذي تتطلبـه كل مرحلة، وما هو التقدم المحرز، وفي أي مجال؟ |
Si está dispuesta a discutir la controversia de Jammu Y Cachemira, Entonces no puede ser ésta una parte integrante de la India. | UN | فإذا كانت الهند مستعدة لمناقشـة النـزاع حـول جامو وكشمير، فلا يمكن إذن أن تكونا جزءا لا يتجزأ من الهند. |
Se puede Entonces exigir métodos diferentes o planes de corrección como parte de los requisitos para la concesión minera. | UN | ويمكن عندئذ اشتراط اتباع نهج بديلة أو خطط علاجية كجزء من متطلبات الحصول على إذن التعدين. |
Así pues, Yugoslavia ya no estaría obligada a aplicar las disposiciones de la Convención. | UN | وهذا يعني إذن أن يوغوسلافيا لا تعود مجبرة على تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
El vuelo había sido previsto como vuelo de la MEDEVAC, pero no se había dado autorización antes del despegue. | UN | وكان قد طلب القيام بالرحلة الجوية لﻹجلاء الطبي، بيد أنه لم يصدر أي إذن قبل اﻹقلاع. |
No debe llamarnos la atención, Entonces, que casi ninguno de los esfuerzos por abordar el problema de las armas convencionales haya tenido éxito. | UN | ولا حاجة إذن ﻷن يتساءل المرء لماذا لم تنجح حتى اﻵن كل الجهود تقريبا التي بذلت لمعالجة قضية اﻷسلحة التقليدية. |
¿Cómo podrá Entonces la niña convertirse en una mujer hábil e independiente? | UN | كيف يمكن إذن أن تنمو الفتاة لتصبح امرأة مثقفة ومستقلة؟ |
Entonces, ¿cómo podría Eritrea haber rechazado una propuesta que nunca se formuló? | UN | فكيف يمكن إذن أن ترفض إريتريا اقتراحا لم يقدم أبدا؟ |
Nos preguntamos Entonces por qué motivo estamos tan lejos de lograrlo, sobre todo en lo que respecta a los derechos económicos, sociales Y culturales. | UN | فما هو السبب إذن في أننا لا نزال بعيدين عن تحقيق هذا، ولا سيما في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؟ |
La liberalización comercial puede ser, Entonces, defendida por sus méritos Y por sus efectos beneficiosos para los más pobres. | UN | ويمكن الدفاع عن تحرير التجارة إذن على أساس ما تجنيه منه أفقر الشعوب الفقيرة من منافع. |
Entonces, ¿por qué debemos volver a ese principio con respecto a los donantes de otros continentes? Las mismas causas producirán los mismos efectos. | UN | لماذا إذن ينبغي أن نتراجع عن هذا المبدأ فيما يتعلق بالمانحين من القارات الأخرى؟ نفس الأسباب سوف تكرر نفس الآثار. |
La pregunta, Entonces, es ¿cómo se reinventa algo que ha existido durante cinco milenios? | TED | إذن السؤال هو، كيف تعيد اختراع شيء متواجد منذ خمسة آلاف سنة؟ |
Entonces, ¿cómo la historia de un niño de un pequeño pueblo tratando de cumplir sus sueños en la ciudad termina con él inmolándose? | TED | إذن كيف حدث أنّ الفتى القادم من قرية صغيرة راغبا في تحقيق أحلامه في المدينة انتهى به الأمر مفجّرا نفسه؟ |
Entonces él Y sus colegas obtuvieron un permiso especial del Papa para recoger galones Y galones de orina de cientos de monjas católicas mayores. | TED | لذلك حصل هو وزملاؤه على إذن خاص من البابا لجمع غالونات وغالونات من البول من المئات من الراهبات الكاثوليكيات المسنات |
Entonces ¿Octavio destruyó a Antonio porque quería ser rey Y luego él mismo se coronó? | TED | إذن قام أوكتافيوس بتدمير أنطونيو لأنه أراد أن يصبح ملكاً ثم أصبح ملكًا؟ |
Así, la Convención no favorece a una parte de la población en detrimento de otra. | UN | فالاتفاقية إذن لا تستهدف التحيز إلى جزء من السكان على حساب الجزء اﻵخر. |
Así pues, lo que hicieron los israelíes fue promulgar un decreto militar. | UN | فما فعلوه إذن هو ما يلي: أصدر الاسرائيليون مرسوما عسكريا. |
A juicio del CICR, el proyecto de artículo debería, por tanto, decir así: | UN | وفي رأي اللجنة، ينبغي إذن أن يكون مشروع المادة كما يلي: |
En este caso, es necesaria una autorización expresa del Ministerio de la Economía Nacional. | UN | وفي هذه الحالة، يشترط الحصول على إذن خاص من وزارة الاقتصاد الوطني. |
de las Naciones Unidas en el espacio aéreo de Bosnia Y Herzegovina | UN | في البوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
En 1965 el Organismo Estatal de la Vivienda obtuvo permiso de la Federación Islandesa de Discapacitados para financiar apartamentos de alquiler. | UN | وقد حصلت وكالة الدولة لﻹسكان على إذن بتمويل بناء شقق لﻹيجار من جانب الاتحاد اﻵيسلندي للمعوقين عام ٥٦٩١. |
Bueno, es en esto en lo que estamos trabajando en nuestra búsqueda del traductor universal. | TED | س س: إذن هذا هو ما نعمل عليه في سعينا نحو المترجم العالمي. |
Ahora Bien, se puede hacer más para difundir más esa información entre los posibles inversores. | UN | ويمكن إذن بذل المزيد لإيصال هذه المعلومة على نطاق أوسع إلى المستثمرين المحتملين. |
Por lo tanto, ¿en qué hemos fracasado? Podemos simplemente atribuir la exacerbación de la situación a los sistemas multilaterales. | UN | إذن ما الذي ينقصنا؟ يمكننــا ببساطة أن نوجه اللوم الى النظم المتعددة اﻷطراف علـى تردي الوضع. |
El vuelo no autorizado se realizó en una zona controlada por los serbios de Bosnia. | UN | وحلقت هذه الطائرة غير المعروفة بدون إذن في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون. |
por consiguiente, el Consejo de Seguridad debe adoptar medidas eficaces para remediar la situación. | UN | ويتعين على مجلس اﻷمن إذن أن يتخذ تدابير فعالة لمعالجة هذه القضية. |
El promedio de vida es 72, Asi que si eres mayor de 36, que lo eres, Entonces por definicion, eres medio vieja. | Open Subtitles | إنّ فترةَ الحياة المتوسطةَ 72, إذن لو أنَّك أكبر سنّاً مِنْ 36، أَيّ أنت، ثمّ بِالتعريف، أنت متوسط العمر. |
- Solicitud de Malta de autorización para intervenir en el caso 1981 | UN | :: طلب مالطة الحصول على إذن بالتدخل في الدعوى، 1981 |
Recuerda que la política de Australia de detener a las personas llegadas en forma no autorizada es parte de su política de inmigración. | UN | وهي تشير إلى أن السياسة الاسترالية فيما يتعلق باحتجاز اﻷشخاص الذين يصلون دون إذن هي جزء من سياستها المتعلقة بالهجرة. |
Al momento presente, se han emitido 1.676 visados Y se han concedido 2.036 autorizaciones de viaje a grupos; | UN | وتم حاليا إصدار 676 1 تأشيرة سفر و 036 2 إذن سفر لمجموعات من المسافرين؛ |
Se emitieron otros 10.000 permisos, con lo que su número, que era de 16.000 el mes anterior de permisos ascendió a 55.000. | UN | وجرى إصدار نحو ٠٠٠ ١٠ إذن إضافي، مما رفع عدد اﻷذون من ٠٠٠ ١٦ منذ شهر واحد مضى إلى ٠٠٠ ٥٥. |