También Se han señalado al Relator Especial casos de personas que, según los informes, Están en confinamiento solitario. | UN | كما نمت إلى علم المقرر الخاص حالات عن أشخاص قيل إنهم احتجزوا في زنازين انفرادية. |
Algunos no creen que haya mejorado su calidad de vida y Están perdiendo interés en responder a los observadores. | UN | وقال البعض إنهم لم يروا تحسنا في نوعية حياتهم، ولم يعد يهمهم الرد على أسئلة المراقبين. |
los rwandeses dicen que Están en nuestro territorio por razones de seguridad. | UN | إن الروانديين يقولون إنهم موجودون على التراب الكونغولي ﻷسباب أمنية. |
Su sueño nunca morirá. Un día Se enorgullecerán en decir que Son ciudadanos de la nación soberana de Timor Oriental. | UN | إن حلمه لن يموت أبدا، وسيفخر أفراده يوما بأن يقولوا إنهم مواطنو دولة تيمور الشرقية ذات السيادة. |
Son seductores despiadados y traicioneros y debemos poner fin a su comercio. | UN | إنهم المضللون القاسون الخونة، ولا بد أن نقضي على تجارتهم. |
No les dicen a ustedes lo que podría suceder si no Se alcanzara la paz. | UN | إنهم لا يحدثونكم عما يمكن أن يحدث في حالة عدم التوصل الى السلم. |
Son jóvenes de mi calle, de las calles donde viven ustedes, y probablemente no todos Están celebrando este día con nosotros. | UN | إنهم ينتمون إلى شارعي، إنهم قادمون من الشوارع التي تعيشون فيها، وبعضهم ربما لن يحتفلوا بهذا اليوم معنا. |
Necesitan nueve horas para el completo funcionamiento del cerebro y muchos de ellos, en una noche de escuela, solo Están durmiendo cinco horas. | TED | إنهم بحاجة إلى تسع ساعات لأداء كامل للدماغ، والعديد منهم، وفي ليلة مدرسية، يحصلون على خمس ساعات من النوم فقط. |
Es más, Están construyendo máquinas, armas, que podrían matar a seres humanos en la guerra. | TED | إنهم حتى يبنون الألات و الأسلحة، التي يُمكن أن تقتل الإنسان في الحرب. |
Están leyendo realmente cuentos de hadas para adultos cuando leen o cuando ven las historias de superhéroes, y por eso me encantan. | TED | إنهم يقرؤون حقًا قصص خيال للبالغين عندما يقرؤون أو عندما يرون قصص الأبطال الخارقين اليوم، ولهذا أنا أحبهم كذلك. |
la peor generación, Están enojados, aparentemente Son racistas y Se creen importantes. | TED | وهم أسوء جيل، إنهم غاضبون، ويبدو أنهم عنصريون ومهمون أيضًا. |
Su rostro no Se ve asi. Todos Se ven feos cuando estan enojados, pero cuando Están felices Se ven bellos. | TED | لا يبدو وجهه هكذا. حينما يكونوا غاضبين، إنهم قبيحين، كل المخلوقات، لكن حينما يكونوا سعداء يبدون جميلين. |
Esas personas Son ciudadanos nuestros y nadie puede pretender que los quiere más que nosotros. | UN | إنهم مواطنونا، ولا يمكن لأحد أن يدعي بأنه يحبهم أكثر مما نحبهم نحن. |
Son nacionales de los Estados Unidos que pueden entrar libremente en los Estados Unidos y trabajar y residir donde deseen. | UN | إنهم من رعايا الولايات المتحدة، ويجوز لهم دخول الولايات المتحدة بحرية والعمل والإقامة في أي مكان يختارونه. |
Son un culto en sí mismos, hermanos de sangre empapados en sangre de otras personas. | TED | إنهم ثقافة قائمة بذاتها، إخوة في الدم غارقين في دماء غيرهم من الناس. |
Todo lo que hicimos fue buscar retratos que tuvieran las características de un autorretrato, y miren, Son muy similares. | TED | كل ما قمنا به هو البحث عن صور لديها خصائص الصور الشخصية وانظروا، إنهم متشابهين جدا |
Saben, Son un salto en escala con respecto a todo el universo observable. | TED | كما تعلمون، إنهم خطوة بالقياس من الكون كله الذي يمكن ملاحظته. |
los serbios dicen que Se sienten amenazados por el gran número de desplazados que Se han instalado allí. | UN | ويقول الصرب إنهم يشعرون بالخطر من وجود عدد كبير من المشردين الذين استقروا في المنطقة. |
Controlan bien la sala y van directos a los mostradores de caja. | Open Subtitles | أجل، إنهم يتحكّمون جيداً في الغرفة ويلتزموا بدقة بأدراج النقود |
Extraen a niños metralla de granadas mientras la artillería serbia hace trizas los cristales. | UN | إنهم ينتزعون الشظايا من اﻷطفال بينما يتحطم الزجاج بفعــل نيران المدفعية الصربية. |
HA: Nos enseñan a usar armas de fuego, fusiles Kalishnikov, lanzamisiles, granadas, bombas. | TED | هازرات: إنهم يعلموننا إستخدام البنادق الآلية، الكلاشينكوف، إطلاق الصواريخ، الغرانيت، القنابل. |
Tratan de ocultar el tema, pero los pueblos no Tienen la memoria tan corta. | UN | إنهم يحاولون إخفاء المسألة، لكنّ ذاكرة الشعوب ليست قصيرة إلى هذا الحد. |
los tres representantes dijeron que habrían preferido la inclusión en el texto de referencias concretas al principio de libre determinación. | UN | وقال الممثلون الثلاثة، جميعهم، إنهم كانوا يودون أن تدرج في النص اشارات محددة الى مبدأ تقرير المصير. |
En esas reuniones, el Sr. Ranger dijo que ellos nunca mencionaban a quiénes representaban ni los nombres de sus superiores. | UN | وخلال تلك الاجتماعات، قال السيد رينجر إنهم لم يذكروا مطلقا الجهة التي يمثلونها ولا أوردوا ذكرا لرؤساء. |
declararon que no habían dictado orden de detención alguna, que no lo habían detenido y que no lo tenían encarcelado. | UN | وقالوا إنهم لم يصدروا أي أمر بالقبض عليه ولم يقبضوا عليه وإنهم لا يحتجزونه بصورة غير قانونية. |