"إنهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • Están
        
    • Son
        
    • Se
        
    • van
        
    • han
        
    • les
        
    • a
        
    • los
        
    • la
        
    • Nos
        
    • Tienen
        
    • dijeron que
        
    • dijo que
        
    • que ellos
        
    • declararon que
        
    También Se han señalado al Relator Especial casos de personas que, según los informes, Están en confinamiento solitario. UN كما نمت إلى علم المقرر الخاص حالات عن أشخاص قيل إنهم احتجزوا في زنازين انفرادية.
    Algunos no creen que haya mejorado su calidad de vida y Están perdiendo interés en responder a los observadores. UN وقال البعض إنهم لم يروا تحسنا في نوعية حياتهم، ولم يعد يهمهم الرد على أسئلة المراقبين.
    los rwandeses dicen que Están en nuestro territorio por razones de seguridad. UN إن الروانديين يقولون إنهم موجودون على التراب الكونغولي ﻷسباب أمنية.
    Su sueño nunca morirá. Un día Se enorgullecerán en decir que Son ciudadanos de la nación soberana de Timor Oriental. UN إن حلمه لن يموت أبدا، وسيفخر أفراده يوما بأن يقولوا إنهم مواطنو دولة تيمور الشرقية ذات السيادة.
    Son seductores despiadados y traicioneros y debemos poner fin a su comercio. UN إنهم المضللون القاسون الخونة، ولا بد أن نقضي على تجارتهم.
    No les dicen a ustedes lo que podría suceder si no Se alcanzara la paz. UN إنهم لا يحدثونكم عما يمكن أن يحدث في حالة عدم التوصل الى السلم.
    Son jóvenes de mi calle, de las calles donde viven ustedes, y probablemente no todos Están celebrando este día con nosotros. UN إنهم ينتمون إلى شارعي، إنهم قادمون من الشوارع التي تعيشون فيها، وبعضهم ربما لن يحتفلوا بهذا اليوم معنا.
    Necesitan nueve horas para el completo funcionamiento del cerebro y muchos de ellos, en una noche de escuela, solo Están durmiendo cinco horas. TED إنهم بحاجة إلى تسع ساعات لأداء كامل للدماغ، والعديد منهم، وفي ليلة مدرسية، يحصلون على خمس ساعات من النوم فقط.
    Es más, Están construyendo máquinas, armas, que podrían matar a seres humanos en la guerra. TED إنهم حتى يبنون الألات و الأسلحة، التي يُمكن أن تقتل الإنسان في الحرب.
    Están leyendo realmente cuentos de hadas para adultos cuando leen o cuando ven las historias de superhéroes, y por eso me encantan. TED إنهم يقرؤون حقًا قصص خيال للبالغين عندما يقرؤون أو عندما يرون قصص الأبطال الخارقين اليوم، ولهذا أنا أحبهم كذلك.
    la peor generación, Están enojados, aparentemente Son racistas y Se creen importantes. TED وهم أسوء جيل، إنهم غاضبون، ويبدو أنهم عنصريون ومهمون أيضًا.
    Su rostro no Se ve asi. Todos Se ven feos cuando estan enojados, pero cuando Están felices Se ven bellos. TED لا يبدو وجهه هكذا. حينما يكونوا غاضبين، إنهم قبيحين، كل المخلوقات، لكن حينما يكونوا سعداء يبدون جميلين.
    Esas personas Son ciudadanos nuestros y nadie puede pretender que los quiere más que nosotros. UN إنهم مواطنونا، ولا يمكن لأحد أن يدعي بأنه يحبهم أكثر مما نحبهم نحن.
    Son nacionales de los Estados Unidos que pueden entrar libremente en los Estados Unidos y trabajar y residir donde deseen. UN إنهم من رعايا الولايات المتحدة، ويجوز لهم دخول الولايات المتحدة بحرية والعمل والإقامة في أي مكان يختارونه.
    Son un culto en sí mismos, hermanos de sangre empapados en sangre de otras personas. TED إنهم ثقافة قائمة بذاتها، إخوة في الدم غارقين في دماء غيرهم من الناس.
    Todo lo que hicimos fue buscar retratos que tuvieran las características de un autorretrato, y miren, Son muy similares. TED كل ما قمنا به هو البحث عن صور لديها خصائص الصور الشخصية وانظروا، إنهم متشابهين جدا
    Saben, Son un salto en escala con respecto a todo el universo observable. TED كما تعلمون، إنهم خطوة بالقياس من الكون كله الذي يمكن ملاحظته.
    los serbios dicen que Se sienten amenazados por el gran número de desplazados que Se han instalado allí. UN ويقول الصرب إنهم يشعرون بالخطر من وجود عدد كبير من المشردين الذين استقروا في المنطقة.
    Controlan bien la sala y van directos a los mostradores de caja. Open Subtitles أجل، إنهم يتحكّمون جيداً في الغرفة ويلتزموا بدقة بأدراج النقود
    Extraen a niños metralla de granadas mientras la artillería serbia hace trizas los cristales. UN إنهم ينتزعون الشظايا من اﻷطفال بينما يتحطم الزجاج بفعــل نيران المدفعية الصربية.
    HA: Nos enseñan a usar armas de fuego, fusiles Kalishnikov, lanzamisiles, granadas, bombas. TED هازرات: إنهم يعلموننا إستخدام البنادق الآلية، الكلاشينكوف، إطلاق الصواريخ، الغرانيت، القنابل.
    Tratan de ocultar el tema, pero los pueblos no Tienen la memoria tan corta. UN إنهم يحاولون إخفاء المسألة، لكنّ ذاكرة الشعوب ليست قصيرة إلى هذا الحد.
    los tres representantes dijeron que habrían preferido la inclusión en el texto de referencias concretas al principio de libre determinación. UN وقال الممثلون الثلاثة، جميعهم، إنهم كانوا يودون أن تدرج في النص اشارات محددة الى مبدأ تقرير المصير.
    En esas reuniones, el Sr. Ranger dijo que ellos nunca mencionaban a quiénes representaban ni los nombres de sus superiores. UN وخلال تلك الاجتماعات، قال السيد رينجر إنهم لم يذكروا مطلقا الجهة التي يمثلونها ولا أوردوا ذكرا لرؤساء.
    declararon que no habían dictado orden de detención alguna, que no lo habían detenido y que no lo tenían encarcelado. UN وقالوا إنهم لم يصدروا أي أمر بالقبض عليه ولم يقبضوا عليه وإنهم لا يحتجزونه بصورة غير قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more