"الأم" - Translation from Arabic to Spanish

    • madre
        
    • materna
        
    • mamá
        
    • madres
        
    • materno
        
    • matriz
        
    • origen
        
    • mami
        
    • maternoinfantil
        
    • matrices
        
    • mujer
        
    • maternidad
        
    • principal
        
    • maternas
        
    • Mama
        
    La madre no fue acusada de ningún delito reconocible, y no se le permitió el acceso a asistencia letrada. UN وأُفيد أن الأم لم توجه إليها أي تهمة جنائية معترف بها، ولم يُسمح لها بالاتصال بمحام.
    Se remite al testimonio de la madre, que declaró que no había entregado dinero a ninguno de los médicos. UN ويحيل المصدر إلى شهادة الأم التي ذكرت أنها لم تدفع أية أموال إلى أي من الأطباء.
    Es especialmente importante impedir la transmisión de la enfermedad de madre a hijo. UN ومن المهم بشكل خاص منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Puesto que el inglés no es la lengua materna del orador, esa afirmación no le resulta clara y desearía que se explicara. UN وأضاف أنه لما لم تكن الإنكليزية لغته الأم فإن ذلك البيان غير واضح له وهو يود أن يجري شرحه.
    Adquisición de la nacionalidad yemenita por jus sanguinis por la línea materna UN جواز اكتساب الجنسية بناءً على حق الدم من جهة الأم
    ¿Hay espacio para ir de compras con mamá? No es muy probable. Open Subtitles فضاء مدعوم من الأم تتشوق للمناسبة , من غير المحتمل
    El hecho de que muchos matrimonios polígamos no estuvieran inscritos facilitaba que las madres figurasen como madres solteras. UN ولأن الكثير من حالات تعدد الزوجات غير مسجل فمن السهل وصف الأم بأنها والدة وحيدة.
    En consecuencia, si el padre o la madre es ciudadano húngaro, el hijo puede adquirir la nacionalidad húngara por derecho de nacimiento. UN ونتيجة لذلك، فإن الولد يمكن أن يكتسب الجنسية الهنغارية بالولادة إذا كان أي من الأم أو الأب مواطنا هنغاريا.
    A veces la madre había dado a luz por sí sola, por lo que los bebés llegaban con múltiples infecciones. UN وفي بعض الأحيان، تكون الأم قد ولدت الطفل بنفسها، ويصل الرضيع مصاباً بأخماج عدة ناشئة عن ذلك.
    A falta de la madre o mientras la madre esté empleada, esa disposición se aplica también al padre o al tutor. UN وينطبق نفس الحكم على الأب أو الولي في حالة غياب الأم أو في الوقت الذي تعمل فيه الأم.
    Los niños podrán ser registrados en el pasaporte del padre o de la madre. UN ويجوز إدراج الأطفال في جواز سفر الأم أو الأب على حد سواء.
    En Liechtenstein no se han registrado en los últimos años casos de abortos ilegales o de abortos que hayan ocasionado la muerte de la madre. UN ولا توجد في لختنشتاين أي تقارير في السنوات الأخيرة للقيام بحالات إجهاض غير قانوني أو حالات إجهاض تؤدي إلى وفاة الأم.
    En mi país la transmisión de madre a hijo afecta aproximadamente a 80.000 recién nacidos. UN وفي بلادي، يؤثر نقل الأم للإيدز إلى طفلها حوالي 000 80 من المواليد.
    Los niños nacidos del mismo padre y la misma madre llevarán idéntico apellido. UN ويحمل الأطفال الذين ينحدرون من نفس الأب ونفس الأم إسما واحدا.
    Cuando la madre y el padre están casados legalmente entre sí, cualquiera de ellos puede registrar el nacimiento. UN ومتى كانت الأم والأب متزوجين قانونا من بعضهما البعض، يجوز لأي منهما تسجيل ميلاد الطفل.
    Los embarazos no deseados tienen gran importancia como factor de muerte materna en Angola. UN للحمل غير المرغوب فيه وزنٌ كبيرٌ بين أسباب وفاة الأم في أنغولا.
    La mejora de la salud materna es también indispensable para reducir la mortalidad infantil, que es el objetivo 4 del Milenio. UN كذلك فتحسين صحة الأم أمر لا غنى عنه بوصفه عنصرا في خفض وفيات الأطفال وهو الغاية رقم 4.
    Argelia puso en marcha un programa de partos sin riesgo para mejorar la salud materna. UN وشرعت الجزائر في برنامج للولادة الخالية من المخاطر يهدف إلى تحسين صحة الأم.
    Sabes, cariño si quieres hacer algo, levanta la cara de mamá hacia arriba. Open Subtitles أنت تعرف، والعسل، إذا كان أي شيء، وسحب وجه الأم لتصل.
    Casi sin excepción, los niños atendidos en su hogar reciben la atención de sus madres. UN وبدون استثناء تقريبا، تتولى الأم رعاية الطفل الذي يحصل على الرعاية في المنـزل.
    El idioma gitano, el lenguaje de señas u otro idioma que un alumno hable como idioma materno también puede enseñarse como idioma materno. UN أما اللغة النورية أو لغة الرموز أو اللغة الأخرى التي يتكلمها التلميذ بوصفها لغته الأم فيمكن تعليمها بوصفها اللغة الأم.
    ii) grupos: adquisiciones y otros cambios en los intereses de la empresa matriz UN `2` المجموعات: عمليات الحيازة وغير ذلك من تغييرات مصالح الشركة الأم
    Esta cuestión continúa en examen pendiente del resultado de las actuaciones disciplinarias contra el antiguo representante en su organización de origen. UN ولا تزال المسألة قيد الاستعراض، في انتظار ما ستتمخض عنه الإجراءات التأديبية ضد الممثل السابق في منظمته الأم.
    Sí, su novio fue el aperitivo, y quería a mami para cenar. Open Subtitles أجل. صديقها كان عبارة عن مقبلات، وأراد الأم على العشاء.
    i) Provisión de servicios de salud maternoinfantil durante todo el embarazo hasta el parto UN `1 ' توفير خدمات صحة الأم والطفل طيلة فترة الحمل حتى الولادة
    Diecinueve se recibieron directamente de la filial del país receptor y 17 fueron enviadas por sus casas matrices respectivas. UN وأرسل ٩١ ردا مباشرة من الشركات الفرعية في البلد المضيف، وأرسل ٧١ ردا من شركاتها الأم.
    La salud maternoinfantil mejoraría con una mayor concienciación de la población sobre las cuestiones de la salud de la mujer. UN ومن شأن زيادة وعي السكان بقضايا صحة المرأة أن يسهل إلى حد كبير تحسين صحة الأم والوليد.
    La maternidad puede ser una condición propiciatoria de múltiples discriminaciones generadoras de pobreza, deterioro de su salud y exclusión social. UN والأمومة يمكن أن تكون تعويضا عن جوانب التمييز العديدة الناجمة عن الفقر وتدهور صحة الأم والاستبعاد الاجتماعي.
    El principal problema con los candidatos no era el dominio de idiomas extranjeros, sino de conocimientos lingüísticos en su lengua materna. UN ولم يكن الإلمام بلغة أجنبية هو المشكلة الرئيسية التي واجهت مقدمي الطلبات، وإنما مؤهلاتهم اللغوية في لغتهم الأم.
    Los servicios de salud materna mejoraron palpablemente y la razón de mortalidad materna se redujo de 465 a 337 defunciones maternas por cada 100.000 nacidos vivos. UN وقد تحسنت خدمات صحة الأم بشكل واضح، وأمكن خفض معدلات الوفيات النفاسية من 465 إلى 337 امرأة لكل 000 100 مولود حي.
    Mama y papa son muy lindos. NO pueden vivir sin uno y el otro Open Subtitles الأم والأب كانوا لطفاء جداً هم لا يَستطيعونَ البَقاء بدون بعضهم البعض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more