"الناطقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de habla
        
    • de lengua
        
    • de Expresión
        
    • de idioma
        
    • el idioma
        
    • del idioma
        
    • parlantes
        
    • parlante
        
    • árabes
        
    • sonoros
        
    • que hablan
        
    • portavoz
        
    Curso práctico sobre la aplicación del principio de consentimiento fundamentado previo (para países de habla inglesa del Caribe) UN حلقة عمل عن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم في بلدان منطقة الكاريبي الناطقة بالانكليزية
    Este imperativo está muy presente entre los responsables de los Estados miembros de la comunidad de habla francesa. UN وهذا على أية حال، أمر حتمي بالنسبة لزعماء الدول اﻷعضاء في مجموعة البلدان الناطقة بالفرنسية.
    Muchos otros países, tanto de habla francesa como de habla inglesa, están aplicando este modelo. UN وتتبع عدة بلدان أخرى، سواء منها الناطقة بالفرنسية أو الانكليزية، اﻵن هذا النموذج.
    Curso práctico sobre la aplicación del principio de consentimiento fundamentado previo (para países de habla inglesa del Caribe) UN حلقة عمل عن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم في بلدان منطقة الكاريبي الناطقة بالانكليزية
    Comunidad de países de lengua portuguesa UN مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية
    En esta situación se encuentran varios países de América Latina, el mundo árabe y varios países de habla francesa. UN وهذا الوضع ينطبق أيضا على عدد من البلدان في أمريكا اللاتينية والعالم العربي والبلدان الناطقة بالفرنسية.
    Informe de la reunión preparatoria de expertos de países menos adelantados africanos de habla francesa UN تقرير الاجتماع التحضيري على مستوى الخبراء لأقل البلدان نموًا الناطقة بالفرنسية في أفريقيا
    Toda propuesta que se presente debe tener en cuenta que para llegar a los países africanos de habla portuguesa, será necesario: UN ينبغي، من أجل الوصول إلى البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية، أن تراعى في أي اقتراح يقدم ضرورة ما يلي:
    Se proporcionó información a personal de 35 bibliotecas depositarias de países africanos de habla inglesa. UN وقدم التدريب لـ 35 من أمناء المكتبات الوديعة من بلدان أفريقيا الناطقة بالانكليزية.
    Países de habla portuguesa: organizado en Angola UN البلدان الناطقة بالبرتغالية: نُظِّم في أنغولا
    Actividades de la División de habla Francesa UN أنشطة شعبة البلدان الناطقة باللغة الفرنسية
    En la zona de habla francesa, existe desde 2004 un sistema de financiación diferenciada. UN وتطبق المنطقة الناطقة بالفرنسية في بلجيكا منذ عام 2004 نظام تمويل مختلف.
    Por otro lado, la África de habla francesa, rara vez se tendrá en cuenta. TED البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية، من ناحية أخرى، نادراً ما تحصل على الإهتمام.
    En respuesta a las preguntas acerca de la comunidad de habla alemana, dijo que había 64.000 nacionales belgas de habla alemana de una población total de unos 10 millones de habitantes. UN وردا على اﻷسئلة المتعلقة بالطائفة الناطقة باﻷلمانية، قال إنه يوجد ٠٠٠ ٤٦ من الرعايا البلجيكيين الناطقين باﻷلمانية ضمن سكان البلد البالغ مجموعهم نحو ٠١ ملايين نسمة.
    Antes de fin de año organizará cursos prácticos de capacitación en países de habla francesa del Africa occidental, en Etiopía y en Cuba. UN وسينظم قبل نهاية العام حلقات عمل تدريبية في بلدان غرب افريقيا الناطقة بالفرنسية وأثيوبيا وكوبا.
    En nombre de las organizaciones indígenas de habla hispana, el representante del Consejo de Todas las Tierras de Chile respaldó esta propuesta. UN وبالنيابة عن منظمات السكان اﻷصليين الناطقة باﻷسبانية، أيﱠد ممثل منظمة مجلس جميع اﻷراضي بشيلي هذا الاقتراح.
    Se está examinando la posibilidad de organizar un cursillo análogo para países africanos de habla francesa. UN ويجري اﻵن تقصي إمكانية تنظيم حلقة عمل مماثلة لصالح البلدان الافريقية الناطقة بالفرنسية.
    Después de las conferencias contribuyó a la aplicación en el espacio de habla francesa de los programas de acción aprobados por esas conferencias. UN وفيما بعد، ساهمت الوكالة أيضا في تنفيذ برامج العمل التي كانت اعتمدتها المؤتمرات في بلدان العالم الناطقة بالفرنسية.
    Al aprobar ese documento, ustedes tuvieron a bien consagrar el interés que tienen en la comunidad de países de habla francesa, que hoy represento. UN وقد أظهرت الجمعية، باتخاذها هذا القرار، اهتمامها بمجتمع البلدان الناطقة بالفرنسية والذي أمثله هنا اليوم.
    Comunidad de Países de lengua Portuguesa UN مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية
    Comunidad de Países de lengua Portuguesa UN مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية
    Seminario sobre los derechos del niño, Instituto Internacional de Derecho de Países de Expresión Francesa, Montreal UN الحلقة الدراسية بشأن حقوق الطفل، المعقودة في مونتريال والتي نظمها معهد القانون للبلدان الناطقة بالفرنسية
    Buena parte de la población habla inglés; la comunidad lingüística de idioma árabe no se encuentra en absoluto fuera de lugar. UN وجزء كبير من السكان يتكلمون اللغة الانجليزية؛ كما أن الجالية الناطقة باللغة العربية لا تشعر بالاغتراب في هذه المدينة.
    La comunidad de países que comparten el idioma francés decidió participar en el concierto de las naciones y en todos los grandes debates. UN وبذلك تكون جماعة الدول الناطقة بالفرنسية قد قررت أن تنخرط في نشاط أسرة اﻷمم وأن تشارك في كل المناقشات الرئيسية.
    14. La cuestión del idioma es muy importante para los PMA de habla no inglesa. UN 14- ومسألة اللغة مسألة هامة جداً بالنسبة لأقل البلدان نمواً غير الناطقة بالإنكليزية.
    Las normas de DAISY permitirán que los libros parlantes se conserven prácticamente para siempre. UN وستتيح معايير نظام المعلومات حفظ الكتب الناطقة إلى اﻷبد بالفعل.
    Parece Stephen Hawking contra el reloj parlante. Open Subtitles كأن ستيفن هكينج يقابل الساعة الناطقة
    Vertederos de desechos peligrosos (Selección de emplazamientos, diseño y preparación del plan operativo) en la región de países árabes. UN أفريقيا حصر النفايات الخطرة في البلدان الناطقة باللغة الفرنسية التي يغطيها مركز داكار الإقليمي لاتفاقية بازل
    En este ámbito la modalidad más arraigada es evidentemente el suministro de libros en Braille y libros sonoros a los discapacitados visuales. UN ومن الواضح أن اﻹجراء اﻷكثر استقرارا في هذا المجال هو توفير الكتب المنسوخة بطريقة " برايل " والكتب الناطقة لذوي اﻹعاقات البصرية.
    Si se cree eso, tengo algunos chuchos que hablan que me gustaría venderle. Open Subtitles ان كنتم تصدقون ذلك لدي بعض الكلاب الناطقة ارغب ببيعها لكم
    Además, el portavoz presidencial, Hafsa Mossi, declaró que el Presidente no había ordenado esa operación de la Policía Nacional. UN كما أعلنت الناطقة باسم الرئاسة، حفصة موسي، أن الرئيس لم يأمر الشرطة الوطنية البوروندية بتنفيذ العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more