La Oficina de Evaluación también realizó una evaluación de la labor del UNICEF para mejorar su capacidad de respuesta humanitaria. | UN | كما أجرى مكتب التقييم تقييما للجهود التي تضطلع بها اليونيسيف من أجل تعزيز قدراتها على الاستجابة الإنسانية. |
Nota: El " cumplimiento parcial " hace referencia a las oficinas que completaron al menos una evaluación de resultados, pero no el número requerido. | UN | ملاحظة: تشير عبارة ' ممتثلة جزئيا` إلى المكاتب التي أجرت تقييما واحدا للنتائج على الأقل، ولكن لم تنجز العدد المطلوب. |
Se señaló que las evaluaciones temáticas permitirían analizar los efectos acumulativos de los programas que tenían propósitos comunes. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن التقييمات المواضعية تقدم تقييما للأثر التراكمي للبرامج ذات الأغراض المشتركة. |
Las mismas no pueden considerarse evaluaciones de impacto, pero ilustran sobre el desarrollo y satisfacción de las usuarias atendidas. | UN | ومع أنه لا يمكن اعتبارها تقييما للأثر، فإنها تبين التقدم المحرز ورضا المستفيدات من الخدمات المقدمة. |
En cada caso el UNITAR debería evaluar detalladamente las posibilidades de recuperar las sumas adeudadas. | UN | وينبغي للمعهد أن يجري في كل حالة تقييما مفصلا بشأن إمكانية تحصيل الديون. |
También se evaluó la forma en que el CCI dirigía los proyectos, incluidos sus procedimientos de supervisión y evaluación. | UN | وتضمن الاستعراض كذلك تقييما ﻷسلوب المركز في إدارة المشاريع بما في ذلك الاجراءات الخاصة بالرصد والتقييم. |
una evaluación de los expedientes permitiría determinar definitivamente le envergadura exacta de los archivos y los expedientes temporales. | UN | ومن شأن تقدير السجلات أن يتيح تقييما نهائيا لحجم المحفوظات والسجلات المؤقتة على وجه التحديد. |
El presente informe contiene una evaluación de mitad de período del Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo. | UN | يعرض هذا التقرير تقييما في منتصف المدة للتقدم المحرز بشأن العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم. |
La UNODC concluyó una evaluación del nuevo procedimiento en 2012, pero no incluyó una evaluación de los costos. | UN | وقد أكمل المكتب تقييما للنهج الجديد في عام 2012، بيد أنه لم يتضمن تقييما للتكاليف. |
Hasta la fecha, seis países del g7+ han emprendido una evaluación de la fragilidad, y otros países miembros tienen la intención de hacerlo. | UN | وحتى الآن أجرى ستة بلدان من مجموعة الدول الهشة السبع الموسعة تقييما للهشاشة، وتعتزم بلدان أعضاء أخرى أن تحذو حذوها. |
El análisis del sistema de alimentación debería abarcar una evaluación de los derechos del hombre y de la mujer a los árboles que sirven de forraje y a la tenencia de árboles. | UN | كما ينبغي أن يشمل تحليل نظام التغذية تقييما لحقوق الذكور واﻹناث في أشجار العلف وحيازة اﻷشجار. |
Asimismo, se hizo una evaluación de la gestión de los programas y la ejecución de los proyectos teniendo debidamente en cuenta la utilización eficaz de los recursos. | UN | كما أجرينا تقييما لادارة البرامج وتنفيذ المشاريع مع إيلاء الاعتبار الواجب لاستخدام الموارد بطريقة تتسم بالكفاءة. |
En 2006 se terminaron otras 6 evaluaciones, con lo que el total ascendió a 20. | UN | وفي عام 2006، أنجزت 6 تقييمات إضافية، ليصل العدد الإجمالي إلى 20 تقييما. |
:: examen de 34 evaluaciones de amenazas para las misiones preparadas por las misiones de mantenimiento de la paz | UN | :: استعراض 34 تقييما من التقييمات التي تعدها بعثات حفظ السلام للتهديدات التي تتعرض لها البعثات |
El Grupo de Evaluación efectuó, en total, 43 evaluaciones durante el bienio. | UN | وأجرى فريق التقييم، خلال فترة السنتين، ما مجموعه 43 تقييما. |
Los equipos de supervisión de los países de reasentamiento deberán evaluar los siguientes elementos: | UN | وعلى أفرقة الرصد أن تجري تقييما لما يلي في بلدان إعادة التوطين. |
El equipo técnico también evaluó las necesidades de comunicaciones y seguridad del Centro. | UN | كما أجرى الفريق التقني تقييما إضافيا لاحتياجات المركز المتعلقة بالاتصالات واﻷمن. |
la evaluación mundial tuvo como objetivo sacar conclusiones de todas estas valoraciones y convertirse en una evaluación por derecho propio. | UN | ولقد وضع التقييم الشامل ليكون بمثابة عملية ختامية لكل هذه التقديرات علاوة على كونه تقييما قائما بذاته. |
El Grupo de Estudios Alimentarios de la Universidad de Oxford llevó a cabo una evaluación externa del proyecto. | UN | وأجرى فريق الدراسات الغذائية التابع لجامعة أكسفورد تقييما خارجيا للمشروع. |
En su declaración de esta mañana, la delegación china hizo una valoración global positiva del trabajo que ha realizado el Organismo durante el año pasado. | UN | فالبيان الذي أدلى به وفد الصين هذا الصباح تضمن تقييما إيجابيا وشاملا لعمل الوكالة على مر العام الماضي. |
Su enfoque principal es el marco legislativo e institucional para combatir el tráfico ilícito de drogas, una vez que se hayan evaluado a fondo las necesidades al respecto. | UN | وبعد تقييم الاحتياجات تقييما شاملا سينصب تركيزه اﻷساسي على اﻹطار التشريعي والمؤسسي لمكافحة المخدرات غير المشروعة. |
En este capítulo se evalúa el estado actual de los conocimientos sobre el cambio en el clima y el nivel del mar, haciendo hincapié en especial en los avances científicos registrados desde el informe del IPCC de 1990. | UN | يُجري هذا الفصل تقييما للحالة الراهنة للمعرفة فيما يتعلق بتغير المناخ ومستوى البحر، مع توجيه اهتمام خاص الى التطورات العلمية التي طرأت منذ تقرير الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لعام ٠٩٩١. |
México estaba evaluando el tamaño de su flota pesquera y elaborando un plan de acción nacional sobre capacidad. | UN | وتجري المكسيك حاليا تقييما لحجم أسطول الصيد التابع لها، وتضع خطة عمل وطنية بشأن القدرة. |
La formulación actual del principio Flemming figura en el párrafo 26 del anexo XV, que también contiene una evaluación del principio. | UN | وترد في الفقرة ٢٦ من المرفق الخامس عشر، الصيغة الحالية لمبدأ فليمنغ، التي تقدم أيضا تقييما لهذا المبدأ. |
En él se hace una evaluación de los progresos logrados, o de la falta de progresos, en el mejoramiento de la condición de la mujer en la Secretaría. | UN | وهو يمثل تقييما ﻷوجه التقدم أو النقص في مسألة النهوض بمركز المرأة في اﻷمانة العامة. |
La Junta recomienda que para cada proyecto el UNITAR evalúe detalladamente las posibilidades de recuperar las sumas adeudadas. | UN | ويوصي المجلس المعهد بأن يجري، لكل مشروع، تقييما مفصلا بشأن إمكانية تحصيل الديون. |