"حصل" - Translation from Arabic to Spanish

    • pasó
        
    • tiene
        
    • sucedió
        
    • ha pasado
        
    • ocurrió
        
    • pasa
        
    • recibió
        
    • consiguió
        
    • fue
        
    • se
        
    • lo
        
    • paso
        
    • tienes
        
    • recibido
        
    • ocurrido
        
    A propósito, quería decirte personalmente... cuánto siento lo que le pasó a Charlie. Open Subtitles بالمناسبة,أريد شخصياً أن أقول لك كم انا آسف لما حصل لتشارلي
    Algunas personas piensan que soy raro luego de todo lo que pasó. Open Subtitles بَعْض الناس قد يعتقدون أنني شاذ بعد كل الذي حصل
    La autora tiene derecho a saber lo que ha sucedido a su hija. UN كما قررت أن من حق مقدمة الطلب معرفة ما حصل لابنتها.
    Una vez más, quizá haya malinterpretado lo que sucedió ayer, pero esa es la impresión clara que tuvo mi delegación tras el largo debate de ayer. UN ومرة أخرى، ربما أسأت فهم ما حصل أمس، ولكن ذلك كان هو الشعور الواضح لدى وفدي من المناقشة الطويلة التي جرت أمس.
    No vas a impedirlo por estar aquí. Mira lo que ha pasado hoy. Open Subtitles لن تمنعي حصول ذلك بوجودك هنا أنظري إلى ما حصل اليوم..
    lo que ocurrió durante este decenio, y que lamentablemente es muy negativo, es que aumentó el número de discapacitados en el mundo, especialmente en el Afganistán. UN فإن ما حصل خلال هذا العقد، وما هو لﻷسف سلبي جدا، إنما هو إزياد عدد المعوقين في العالم، وبصفة خاصة، في أفغانستان.
    Estaba asustado, perdido, pensé que yo era el culpable de lo que pasó Open Subtitles لقد كنت خائفاً . اعتقدت أنني كنت الملوم على ما حصل
    - No sé lo que pasó. Puse mis manos sobre él. Eso es todo. Open Subtitles لا أعرف ما حصل , وضعت يدي عليه فقط هذا ما حصل
    Ya pasó más de una hora, Danny. Llámalo, a ver si todo sigue marchando. Open Subtitles لقد حصل على ساعة جيدة داني إتصل به, لتري إنه لايزال معنا
    Sé que lo que le pasó a Aeacus te afectó terriblemente pero algo como eso jamás podría pasarte a ti. Open Subtitles أعلم ما حصل لأيوكس تعرض لصدمة كبيرة لكن لا يمكن أن يحصل لك شيء من هذا القبيل
    Estaba soñando con lo que pasó cuando era pequeña, cuando me cogieron. Open Subtitles انا كنت احلم بما حصل حينما كنت صغيره حينما اختطفت
    No sé cómo pasó exactamente, pero cuando dejé de salir con ella, uh, alucinó. Open Subtitles لا أعلم بالضبط ماذا حصل ولكن عندما لم أطلب منها الخروج جنت
    El otro tiene más de actor de teatro, el cerebro que se arriesga. TED الاخر حصل على اكثر من دماغ ممثل المنصة , االقيام بالمجازفات
    O quizá tiene un nuevo empleo o fue a ver a su madre. Open Subtitles او ربما حصل على وظيفة جديدة, او ربما ذهب لزيارة امه
    lo segundo que sucedió es que pasé el día en el departamento de policía de Camden, Nueva Jersey. TED الأمر الآخر الذي حصل هو أنني قضيت اليوم في مركز الشرطة في كامدِن في نيوجرسي.
    El Archivo de Psiquiatría General hizo un estudio muy detallado, ¿y qué paso con ellos? sucedió que ellos no fueron a rehabilitación. TED قام الطب النفسي العام بدراسة مفصلة، ما الذي حصل لهم؟ لقد تبين أنهم لم يشاركوا في برامج إعادة التأهيل.
    Seguro que te gusta. Ha sido lo mejor que me ha pasado nunca. Open Subtitles أظن أن هذا سيُعجبكَ فقد أعجبني وهو أفضل ما حصل لي
    Así que yo estaba muy, ya saben, esto ocurrió como en dos horas. TED لذا كانت قليلاً، كما تعلمون، حصل كل ذلك في ساعتين تقريباً.
    Si eso pasa, es posible que una deriva genética pueda cruzar, como la carpa asiática podría infectar otro tipo de carpa. TED إذا حصل ذلك، فمن الممكن أن يتسلل التغير الجيني، فمثلاً يمكن لسمك الشبوط الآسيوي أن يصيب نوعاً آخر.
    El Embajador Mongbe recibió su licenciatura en ciencias políticas en 1965 y continuó sus estudios, obteniendo un diploma postuniversitario en 1968. UN فالسيد السفير مونغبي حصل على بكالوريوس العلوم السياسية في سنة ١٩٦٥ وعلى دبلوم الدراسات العليا في سنة ١٩٦٨.
    El Grupo consiguió este documento en Moldova, donde las autoridades impidieron la exportación de dos helicópteros a causa de irregularidades. UN وقد حصل الفريق على هذه الوثيقة في مولدوفا حيث أوقفت السلطات تصدير طائرتي هليكوبتر بسبب وقوع مخالفات.
    A ese respecto declara que un colega fue nombrado para el cargo de comandante regional de policía por recomendación del obispo de Czestochowa. UN ويذكر في هذا الصدد، أن مطران شيستوشوا زكﱠى أحد زملائه لوظيفة قائد الشرطة اﻹقليمية وأن ذلك الزميل حصل على الوظيفة.
    iv) reintegrar los montos de prestaciones indebidamente percibidas, de conformidad con lo que se determine en la reglamentación. UN `٤` رد الاستحقاقات التي يكون قد حصل عليها بشكل غير سليم كما تقضي النظم بذلك؛
    En los últimos años los préstamos bancarios han ido dejando progresivamente paso a la emisión de títulos como principal instrumento financiero. UN وقد حصل مؤخرا ازدياد ملحوظ في إصدار السندات المالية، بدلا من منح القروض المصرفية، باعتباره أداة مالية رئيسية.
    El equipo de decatlón académico compite la semana que viene y tienes un puesto. Open Subtitles حصل الفريق على منافسته الأولى في الأسبوع المقبل هناك بالتأكيد مكاناً لك
    Treinta y nueve estudiantes han recibido becas universitarias patrocinadas por el OOPS. UN وقد حصل تسعة وثلاثون طالبا على منح جامعية تدعمها اﻷونروا.
    Todos debemos aprender de lo ocurrido en el Iraq durante el año transcurrido. UN ويجب أن نتعلم جميعا مما حصل في العراق خلال العام الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more