"كلمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • palabra
        
    • discurso
        
    • palabras
        
    • término
        
    • contraseña
        
    • declaración
        
    • nada
        
    • hablar
        
    • expresión
        
    • intervención
        
    • decir
        
    • por
        
    • algo
        
    • dirigió
        
    • clave
        
    Me honra especialmente, Señor Presidente, que se haya permitido al Reino de Swazilandia tomar la palabra en esta ceremonia oficial de apertura. UN ويشرفني بصورة خاصة، سيدي الرئيس، أن يكون قد سُمِح لمملكة سوازيلند أن تلقي كلمة في حفل الافتتاح هذا الرسمي.
    Creemos firmemente que rotación es la palabra clave de una auténtica reforma democrática. UN إننا نؤمن بقوة بأن التناوب هو كلمة السـر لﻹصـلاح الديمقراطـي الحقيقي.
    Me honra especialmente, Señor Presidente, que se haya permitido al Reino de Swazilandia tomar la palabra en esta ceremonia oficial de apertura. UN ويشرفني بصورة خاصة، سيدي الرئيس، أن يكون قد سُمِح لمملكة سوازيلند أن تلقي كلمة في حفل الافتتاح هذا الرسمي.
    Sin embargo, el Presidente podrá conceder a un representante el derecho de respuesta si un discurso pronunciado después de cerrada la lista lo hiciere aconsejable. UN غير أنه يجـوز له أن يعطي حق الرد ﻷي ممثل إذا كانت كلمة ألقيت بعد اعلانه إقفال القائمة تجعل ذلك مستصوبا.
    En el período mencionado se tradujeron más de medio millón de palabras por este concepto. UN وخلال الفترة ذاتها، ترجم ما يزيد على نصف مليون كلمة من هذا النوع.
    Usamos el término fluctúa porque la mayor parte de ellos entra y sale de la reserva con frecuencia. UN ونستخدم كلمة تقلب هنا لأن معظم أولئك الناس ينتقلون من المحتجزات ويعودون إليها بصورة متكررة.
    En consecuencia, pueden retirarse los corchetes que figuran en torno a la palabra ilimitada. UN وبناء على ذلك، يمكن إزالة اﻷقواس المعقوفة التي ترد حول كلمة محدودة.
    Distinguidos delegados, con ello concluye nuestra labor de hoy. ¿Desea alguna otra delegación hacer uso de la palabra? Veo que no. UN الرئيس: تختتم بذلك أعمالنا لهذا اليوم، فهل يرغب أي وفد آخر في إلقاء كلمة حالياً؟ لا أرى أحداً.
    El camino idóneo para superar ese desafío puede resumirse en una sola palabra: educación. UN إن المسار الصحيح لمواجهة ذلك التحدي يمكن تلخيصه في كلمة واحدة: التعليم.
    Cada palabra, cada gesto, cada decisión que aquí se expresen o acuerden deben ir orientados hacia ese magno propósito. UN ويجب أن توجه كل كلمة ننطق بها هنا وكل إيماءة وكل قرار لتحقيق هذا الهدف النبيل.
    Aquí termina la lista de oradores para hoy. ¿Desea alguna delegación hacer uso de la palabra en este momento? No parece ser el caso. UN لقد انتهت قائمة المتكلمين لهذا اليوم. هل هناك وفد يود إلقاء كلمة في هذه المرحلة؟ يبدو أن الأمر ليس كذلك.
    Tiene la palabra el Embajador Baba H. Al-Shibib del Iraq que hablará en nombre del Grupo de los 21. UN وأعطي الكلمة الآن للسفير بابا ه. الشبيب، ممثل العراق، الذي سيلقي كلمة بالنيابة عن مجموعة ال21.
    En consecuencia, debe modificarse la redacción añadiendo una simple palabra que excluya de manera explícita los procedimientos de arbitraje del ámbito del artículo 14. UN وينبغي بالتالي تعديل صياغة النص بإضافة كلمة بسيطة، بحيث يمكن أن تستبعد صراحة إجراءات التحكيم من نطاق تطبيق المادة 14.
    por la presente solicito hacer uso de la palabra ante la Cuarta Comisión sobre la cuestión del Sáhara Occidental. UN ألتمس منكم السماح لي بإلقاء كلمة أمام اللجنة الرابعة في جلستها المعقودة بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    discurso del Sr. Abdellatif Filali, Primer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación del Reino de Marruecos UN كلمة دولة السيد عبد اللطيف الفيلالي، الوزير اﻷول ووزير الشؤون الخارجية والتعاون في المملكة المغربية
    discurso del Sr. Nelson Rolihlahla Mandela, Presidente de la República de Sudáfrica UN كلمة فخامة الرئيس نيلسون روليهلاهــلا مانديــلا، رئيس جمهورية جنوب أفريقيا
    Así pues, según esta regla, mi discurso de despedida no rebasará las dos páginas. UN وعلى ذلك فإن كلمة الوداع التي سألقيها لن تستغرق أكثر من صفحتين.
    Antes de terminar quisiera añadir unas palabras desde la perspectiva de mi país. UN قبل أن أختتم بياني أود أن أضيف كلمة من منظور وطني.
    La delegación de mi país se suma a las palabras pronunciadas por Marruecos en nombre del Grupo de los 21. UN السيد الرئيس، أصحاب السعادة، إن وفد بلادي ينضم إلى ما جاء في كلمة المغرب باسم مجموعة ال21.
    La entropía es un término complicado, pero básicamente mide la fuerza de las contraseñas. TED كلمة عشوائية هي مصطلح معقد لكنها تقيس قوة كلمات المرور بشكل أساسي
    En este caso, la guardia saliente no podría entrar a la Fortaleza. Porque sólo el oficial debe conocer la contraseña. Open Subtitles بهذه الحالة لن تستطيع وحدة الحراس دخول الحصن لأنه لا أحد غير ذلك الضابط يعرف كلمة السر
    Debo decir con toda franqueza que es de lamentar el haber tenido que escuchar la declaración del representante que me precediera en esta tribuna hace unos instantes. UN وهل لي أن أقول بصراحة شديدة أنه كان من المخيب لﻵمال جدا أن استمع إلى كلمة الممثل الذي سبقني للتو من هذه المنصة.
    nada informó sobre este tema. ¿Dónde está la credibilidad que tenía en el pasado? Espero que el tiempo no la erosione. UN لم نسمع ولا كلمة واحدة ؛فأين هي هذه المصداقية؟ أرجو ألاّ تتبخر عبر الأيام فيما تبقى من الولاية.
    El Relator Especial tuvo ocasión de hablar en ella a título oficial. UN وأتيحت للمقرر الخاص فرصة إلقاء كلمة أمام المؤتمر بصفته الرسمية.
    148. Con respecto al artículo 21, se sugirió suprimir la expresión " tan sólo " en la primera línea de la primera frase. UN ٨٤١ - فيما يتصل بالمادة ٢١، اقترح أن تحذف كلمة " مجرد " الواردة في السطر اﻷول من الجملة اﻷولى.
    A este respecto, el Gobierno argentino ratifica en todos sus términos la referida intervención. UN وفي هذا الصدد، تـُـقـر الحكومة الأرجنتينية كل كلمة في المداخلة المشار إليها.
    Deseo decir algo más en relación con la reforma del Consejo de Seguridad. UN ولي كلمة أخرى أود أن أقولها فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    El Alto Comisionado interino, Sr. Bertrand G. Ramcharan, se dirigió al Comité en su 78º período de sesiones. UN وألقى المفوض السامي بالنيابة، السيد برتران ج. رامشاران، كلمة أمام اللجنة في دورتها الثامنة والسبعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more