"لا تقل" - Translation from Arabic to Spanish

    • No digas
        
    • no menos
        
    • lo menos
        
    • como mínimo
        
    • mínima
        
    • No diga
        
    • un mínimo
        
    • no menor
        
    • igualmente
        
    • al menos
        
    • No me digas
        
    • no son menos
        
    • es tan
        
    • son tan
        
    • no inferior
        
    No digas eso. Quiero dejar todo lo de antes en el pasado. Open Subtitles لا تقل ذلك.أنا أريد أن أتخلص من كل حياتى القديمة.
    Es mi forma de morir. - No digas eso eres un héroe. Open Subtitles إنها الطريقة التي سأموت بها لا تقل ذلك فأنت بطل
    Y por favor, No digas que me equivoco porque eso sólo lo empeora. Open Subtitles وأرجوك لا تقل أني أسأت الفهم لأن ذلك يزيد الأمر سوءاً
    Durante los últimos 50 años, las Naciones Unidas han cambiado de forma no menos dinámica que el resto del mundo que las rodea. UN وخلال اﻟ ٥٠ سنة الماضية تغيرت اﻷمم المتحدة بطريقة لا تقل ديناميكية عن الطريقة التي تغيرت بها بقية العالم حولها.
    El acto penal puede ser sancionado con 5 años de prisión por lo menos, mientras que la pena máxima es de 15 años. UN ويعاقب على هذا الفعل الاجرامي بالسجن لمدة لا تقل عن خمس سنوات وقد يصل الحد اﻷقصى للعقوبة إلى ٥١ سنة.
    De conformidad con las normas establecidas, las mujeres se jubilan al cumplir los 55 años de edad y si han trabajado como mínimo 20 años. UN وبموجب القانون المعمول به، تتقاعد المرأة عندما تبلغ من العمر ٥٥ عاما وتكون لها مدة خدمة لا تقل عن ٢٠ سنة.
    En Ucrania, un delito cuya pena de prisión mínima es de 2 años se define como un delito grave. UN وفي أوكرانيا، يعرف الجرم الذي يعاقب عليه بالحبس لمدة لا تقل عن سنتين بأنه جرم خطير.
    Y No digas que es como andar en bicicleta porque andar en bici no me ayuda en nada. Open Subtitles وأرجوك لا تقل أن الأمر سهل كركوب الدراجة لأني لا أستطيع ركوب دراجة لإنقاذ حياتي
    Si viene alguien buscando a un hombre que encaje con su descripción, No digas nada, no hagas nada, llámame. Open Subtitles إذا أتى أحد يبحث عن شخص بنفس مواصفاته لا تقل شيئا، لا تفعل شيئا إتصل بي
    No, no, no, no... No digas eso. Esto no es culpa tuya. Open Subtitles كلا, كلا, كلا, لا تقل هذا هذا ليس على عاتقك
    No digas cosas que no sientas. Voy a entrenar. Nos vemos chicos. Open Subtitles لا تقل أشياء لا تعنيها سأذهب ، أراكم يا رفاق
    Ninguna sabe de la otra así que por favor No digas nada en caso de que se mencione. Open Subtitles أنها لا يعرفان بخصوص بعضهما البعض، لذا.. أرجوك لا تقل شيئاً، في حال حدوث شيء.
    Nací de esa forma. No digas todo negativo que es una cosa de adolescentes, o que es sólo porque soy una chica. TED لا تقل أن كل ذلك سلبي أن ذلك هو إحساس المراهقين وأن ذلك فقط لأني فتاة
    En varios países menos adelantados, las empresas extranjeras reciben un trato no menos favorable que el que reciben las empresas nacionales. UN وفي عدد من أقل البلدان نموا، تحصل المؤسسات الأجنبية على معاملة لا تقل عن معاملة المؤسسات المحلية الوطنية.
    Junto a tan lacerantes verdades, la humanidad se enfrenta a desafíos de otra índole, no menos complejos. UN وإلى جانب هذا الواقع المؤلم، تواجه البشرية تحديات مختلفة أخرى، وإن كانت لا تقل تعقيدا.
    La bombona de gas será suficientemente grande como para que se pueda mantener el fuego durante 30 minutos por lo menos. UN وينبغي أن يكون مستودع الغاز كبيرا بما يكفي لاستمرار النار في الاشتعال لمدة لا تقل عن ٠٣ دقيقة.
    Los embalajes/envases interiores se llenarán como mínimo al 98% de su capacidad máxima si se trata de líquidos o al 95%, si de sólidos. UN وتمﻷ العبوات الداخلية بنسبة لا تقل عن ٨٩ في المائة من سعتها القصوى للسوائل أو ٥٩ في المائة للمواد الصلبة.
    Las muestras se tomaron en zonas forestales a una distancia mínima de 300 m de las carreteras y los edificios y a 10 km de las ciudades. UN وأخذت العينات من مناطق حراجية على مسافة لا تقل بحال من الأحوال عن 300 متر عن الطرق والمباني، و10 كيلو مترات عن المدن.
    No diga más, Monsieur. Conozco su tipo. Open Subtitles لا تقل شيئاً يا سيدي، أنا أعرف نوعك المفضّل ..
    La segunda a los de 65 años, con un mínimo de 15 años de servicio. UN وتُمنح الثانية عند بلوغ سن 65 عاماً، وخدمة لا تقل عن 15 عاماً.
    Artículo 116 El que hace abortar a una mujer sin su consentimiento será reprimido con pena privativa de libertad no menor de tres ni mayor cinco años. UN المادة ٦١١: كل شخص يتسبب في اجهاض امرأة بدون رضاها، يعاقب بالسجن لفترة لا تقل عن ٣ سنوات ولا تزيد على ٥ سنوات.
    Pero hay otras tragedias igualmente sucias que se representan en un teatro oscurecido: para ellas no hay televisión ni audiencia, y la presión es poca. UN بيد أن هناك مآسي أخرى لا تقل عنها بشاعة تجري فصولها في الظلام، بلا تلفزة ولا مشاهدين، وقليل من الضغط.
    Además, deben tener una experiencia de trabajo en el sector de al menos cinco años. UN ويجب أن تكون لديهم خبرة لا تقل عن خمس سنوات في مجال العمل.
    No me digas que me calme! Ya nadie me dice que me calme. Open Subtitles لا تقل لي إهدأ لا أحد يقول لي إهدأ بعد اليوم
    Estas tareas interrelacionadas no son menos importantes que resolver los problemas extremadamente agudos y de dimensiones mundiales a que se enfrentan los países en desarrollo. UN وهذه المهام الثلاث المترابطة لا تقل أهمية عن حل المشاكل العالمية البالغة الحدة التي تواجه البلدان النامية.
    Pero sepan que la manera de donar es tan importante como la cantidad donada. TED ولكن اعلموا أن طريقة عطائكم لا تقل أهمية عن مقدار ذلك العطاء.
    Al contrario, se está convirtiendo en un fenómeno más polifacético y sus consecuencias son tan graves como las de la guerra. UN بل إن هذه الظاهرة اتخذت ألوانا وأنماطا شتى وأصبحت آثارها لا تقل جسامة عما تخلفه الحروب من آثار.
    El incumplimiento de esa obligación se sanciona con pena de cárcel no inferior a dos años ni superior a cinco años. UN ويعاقب على عدم الكشف عن هذه المعاملات بالسجن لمدة لا تقل عن سنتين ولا تزيد على 5 سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more